Шекспир. Сонет 24

   Вольный перевод

Художник - зрение моё, оно
Прекрасный образ твой запечатлело;
Холст - любящего сердца полотно,
А обрамлением послужит тело.
Там переплёты полукруглых рам,
В них стёкла витражей - твои глаза;
Не мастерская живописца - храм,
На стенах не портреты - образа.
Да, глаз мой - гений, просто Тициан,
Его великолепно мастерство.
Один лишь у художника изъян:
Бог мудростью не наделил его.
  Рисует то, что видит, а не суть,
  К тебе не может в сердце заглянуть.


         

   


Рецензии
Вообразив себя художником, мой глаз
В альбоме памяти хранит родные лица;
В искусстве живописи он, возможно, ас,
Но с мудрым Тицианом не сравнится!

Галина Ворона   11.12.2022 02:42     Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.