Запретил бы я твои печали... Миклош Форма - с укр
Перевела с украинского языка Инесса Соколова
*
Запретил бы я твои печали
и твои бы слёзы запретил.
Череду ночей бессонных в шали
выкинул, сказавши что сгубил.
Хорошо бы запретить унынье.
При борьбе с кручиной я – сатрап.
Призываю к юмору отныне,
как хороших шуток добрый раб.
И с кручиной полюбить я смог бы,
только времени на слёзы нет.
Улыбаться научу я, чтобы
радость прибывала и привет.
Череду ночей бессонных в шали
выкинул, сказавши что сгубил.
удалил с лица твои печали,
грусть твою и слёзы удалил.
(перевела с украинского языка Инесса Соколова)
---
Оригинал: http://stihi.ru/2021/06/03/3182
Автор: Миклош Форма, Украина
*
Я тобі заборонив печалі.
Я тобі сльозу заборонив.
Я твого безсоння чорні шалі
викинув й сказав, що загубив.
Я заборонив примхливий смуток.
В боротьбі із сумом я – сатрап.
Вимагаю гумору і шуток:
я – хороших жартів добрий раб.
Я й печальну зміг би полюбити,
та мені на смуток жаль часу.
Усміхатись вчу – як вчу ходити:
радість більш приваблива, ніж сум.
Я твого безсоння чорні шалі
кинув геть й сказав, що загубив.
Я заборонив тобі печалі.
Сльози я тобі – заборонив...
Свидетельство о публикации №121060405595