Життедайна сила любовi.. Вiра Бондаренко-Михайлова

http://stihi.ru/2018/03/12/10979
Оригiнал:


Яка тут життєдайна сила!
Яка нев’януча краса!
Навіки серце полонила
Природи велич і яса.
Тут все близьке і серцю миле.
І кожен кущик, і ручай.
Верба тут коси розпустила,
А річка – дивний водограй.
Пливуть хмаринки задивлятись
В сріблясте дзеркало води.
Мені співають біля хати
Пташки пісень на всі лади.
І линуть весняні, погожі
Мої замріяні літа.
І я, немов з Весною схожа,
Така щаслива й молода.
Весна єство омолодила.
Душа моя пісень співа.
Весна мені дарує крила,
І муза знову ожива.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Животворяща эта сила!
Не вянет здешняя краса.
Навеки сердце полонила!..
Природы слышу голоса.
Тут близко всё и сердцу мило:
Ручей и куст, цветущий сад.
Здесь верба косы распустила,
А речка -- дивный водопад.
И облака плывут, стремятся
В  серебряный накат воды.
И распевают возле хаты
Пичуги песнь - на все лады!
И льнут с весенней поволокой,
Как зачарованы, года.
И я с  Весною синеокой
Так счастлива и молода!..
Всё естество омолодила
-- Весна  щедра так на любовь! --
 И  два крыла мне подарила,
И Музу оживила вновь.


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Оригинал данного стиха, как и Ваш, Светлана, его перевод, достойны самых лучших слов за чуткое отношение к Слову и тонкое отображение нюансов красотЫ мира. С теплом

Довмонт 2   05.06.2021 00:04     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, милый Довмонт, за Ваше доброе отношение к оригиналу и переводу.
Приятно душе:)

Светлана Груздева   05.06.2021 00:18   Заявить о нарушении