Отчего же...
Будто всё и во всём только грех.
Отчего там, где подлость - успех
Милосердие где, просто вера.
Поделился куском – обозвали.
Посоветовал - стали врагом.
Будто сами себя наказали.
В ожиданье прощенья, живём.
Отчего же не ссорится осень
Ни с зимою, ни с летом, ни с кем?
Нам же надо придумать (зачем)
Что она, нас людей, не выносит.
И пугают кругом и по многу,
Будто страх это верный прогресс.
А кто выбрал чужую дорогу,
Не имеет в среде этой вес.
А дорог ведь не так уже много,
И не будет своей никогда.
Как не будет нам вечным залогом,
Незалiжно – самостийной, бурда.
Слово «бурда» считают заимствованным из тюркских языков со значением «мутный напиток». На самом деле это самое, что ни на есть русское слово означающее, согласно наличествующих в слове звуков: «бу»- вода в озере, заболоченный берег; «ра» - сияние, блеск; «да»- хитрость, не определённость, а еще и женский половой орган. Кстати тюркское слово «бурада» переводится как «здесь, сюда». В общем значении данное слово (согласующимся с «тюркским») означает : «Неопределённость сияния в заболоченном береге». В политике в дальнейшем так стали называть смуту. В этом значение данный термин и применён в последней строчке.
Свидетельство о публикации №121053103518