Олаф Харальдссон. виса 9 перевод

ярлова бывали
ветви дуба дивны
одаля зелены
ласки ведал Ходар

стан богат березы
бледной стал листвою
Мардель слез оттенка
липы земли в Гардах


Ar stod eik in dyra
jarladoms med blomi
hardla groen sem Hordar
hvert misseri vissu
Nu hefr bekkjar tre bliknat
bratt Mardallar grati
lind hefr laufi bundit
linu jord i Gordum


Olafr inn helgi Haraldsson, Lausavisur 9

Суть произведения:
раньше была княжна прекрасна, как молодое деревце в цвету, стала подобна березе золотом листьев осенью.


Рецензии