Избранное 27 марта Лина Костенко

Оригiнал:


Сон лісний
прийшов до мене в хату.
Став на стіл. Із склянки воду п'є...
Все гаразд.
Я добре буду спати,
коли сон у мене в хаті є.
Я не знаю, правда, що присниться:
ще пелюстки згорнуті у сну,
ніби зберігають таємницю -
як я тяжко ждала цю весну.
Як стогнали сосни на морозі,
як не спали верби по ночах,
як ліси шуміли в передгроззі,
як берези падали на шлях!
...Сон весняний
з падолисту виринув,
волохатий, синій, теплий сон.
Сосни сплять, щасливо, втихомирено,
прихилившись кронами до корон.


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Сон лесной
ко мне явился в хату.
Встал на стол. Из чаши воду пьёт...
Всё о’кей .
И славно стану спать я,
как всегда, как сон в мой дом придёт.
Я не знаю, правда, что приснится:
лепестки не поддаются сну,
тайною желая насладиться --
как мне тяжко было ждать весну.
Как стонали сосны на морозе,
как не спали вербы по ночам,
как леса шумели в передгрозье,
как берёзы падали к ногам!..
...Сон весенний,
знать, из листопада,
весь косматый, синий, тёплый сон.
Сосны спят, не ведая утраты,
кроны их как сонмище корон.


Аватар взят у Автора
оригинала: сон-трава


Рецензии
Отличная поэзия!

Вадим Константинов 2   29.05.2021 14:19     Заявить о нарушении
СпасиБо, дорогой Вадим!)

Светлана Груздева   29.05.2021 15:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.