Шекспир Сонет L

50.
Не вскачь несёт, плетётся через силу
Мой конь, из под копыт не вьётся пыль.
Я отмеряю про себя  уныло
На сколько от тебя отъехал миль.
 
У нас обоих прежнего нет пыла.
Дела в краю далёком - вздор и гиль.
В округе всё в неведенье застыло:
Куда ведёт, двух этих простофиль?.

Порой, забывшись, сам с собою  в ссоре
Чтоб животину подрезвить слегка,
То  шенкеля сожму, а то дам шпоры,
Но словно каменные — конские  бока.

Терзаюсь в муках, опустивши руки,
Лишившись встреч, я двигаюсь к разлуке.


 How heavy do I journey on the way,
 When what I seek (my weary travel's end)
 Doth teach that ease and that repose to say,
 `Thus far the miles are measured from thy friend.'

 The beast that bears me, tir d with my woe,
 Plods dully on, to bear that weight in me,
 As if by some inst nct the wretch did know
 His rider loved not speed, being made from thee:

 The bloody spur cannot provoke him on
 That sometimes anger thrusts into his hide,
 Which heavily he answers with a groan

 More sharp to me than spurring to his side;
 For that same groan doth put this in my mind:
 My grief lies onward and my joy behind.


Рецензии