Шекспир. Сонет 8
Заметил: если музыка звучала,
Она, твоё меняя настроенье,
Мир наполняла грустью и печалью.
Ты восхищался, мол, ласкает слух
Волшебною мелодией своей
И бесконечно возвышает дух.
Так отчего не радуешься ей?
Звучит столь гармонично струн союз,
И в этом чудится тебе упрёк
За то, что избегаешь брачных уз,
Как прежде, и ужасно одинок.
Они поют: "Коль не создашь семью -
Сыграть не сможешь партию свою!"
Оригинал
Music to hear, why hear'st thou music sadly?
Sweets with sweets war not, joy delights in joy:
Why lov'st thou that which thou receiv'st not gladly,
Or else receiv'st with pleasure thine annoy?
If the true concord of well-tund sounds,
By unions married, do offend thine ear,
They do but sweetly chide thee, who confounds
In singleness the parts that thou shouldst bear;
Mark how one string, sweet husband to another,
Strikes each in each by mutual ordering;
Resembling sire, and child, and happy mother,
Who all in one, one pleasing note do sing;
Whose speechless song being many, seeming one,
Sings this to thee, `Thou single wilt prove none.'
Свидетельство о публикации №121052602509