Нет, кощунственно ночью в покое - пер. Г. Гейне

Перевод Г.Гейне "Nicht Schlafen mit dir"

Нет, кощунственно ночью в покое
Пребывать на постели с тобой –
Нам занятье милее иное
Под вуалью волос золотой... 

Целовать, принимать поцелуи,
В ласках нежиться, ласки дарить,
Пить дыханье и звуки "Люблю я",
Аромат и вкус плоти ловить.

Наполнять, забирать до предела,
Бесконечную близость познать,
Сопрягаясь в единое тело,
И желая опять и опять.

Речь объятий меж нами двоими
Всё раскрыла всецело, сполна,
Что словам недоступно, и с ними
Мы уходим в объятия сна.


Рецензии

В субботу 22 февраля состоится мероприятие загородного литературного клуба в Подмосковье в отеле «Малаховский дворец». Запланированы семинары известных поэтов, гала-ужин с концертной программой.  Подробнее →