Шекспир. Сонет 19
Ты можешь наши жизни в сеть ловить,
Сменять сезоны, мимо проносясь,
И феникса сжигать в её крови.
Даны тебе весомые права,
Разрушить можешь мир суровой властью,
Затупишь когти острые у льва
И зубы вырвешь из огромной пасти.
Всё можешь делать, что захочешь, но
Не повреждай безжалостным резцом,
О, пощади, молю тебя, одно -
Моей любимой дивное лицо!
И может быть, его оставишь ты,
Как образец чистейшей красоты.
Оригинал
Devouring Time, blunt thou the lion's paws,
And make the earth devour her own sweet brood;
Pluck the keen teeth from the fierce tiger's jaws,
And burn the long-lived phoenix in her blood;
Make glad and sorry seasons as thou fleet'st,
And do whate'er thou wilt, swift-footed Time,
To the wide world and all her fading sweets;
But I forbid thee one most heinous crime:
O, carve not with thy hours my love's fair brow,
Nor draw no lines there with thine ntique pen;
Him in thy course untainted do allow
For beauty's pattern to succeeding men.
Yet, do thy worst, old Time: despite thy wrong,
My love shall in my verse ever live young.
Свидетельство о публикации №121052507613