Шекспир. Сонет 22
Пока ты юн - и я не постарею,
Твоя мне позволяет красота
Себя намного чувствовать бодрее.
Когда итогом пережитых лет,
Морщины, что на борозды похожи,
И на твоём лице прочертят след,
То смерть моим годам конец положит.
Чтоб долго верная любовь жила,
Твоё я буду сердце сберегать,
Укрыв его от всех невзгод и зла,
Как добрая, заботливая мать.
Довольно редко, но бывает так:
Два сердца искренние бьются в такт.
Оригинал
My glass shall not persuade me I am old,
So long as youth and thou are of one date,
But when in thee time's furrows I behold,
Then look I death my days should expiate:
For all that beauty that doth cover thee
Is but the seemly raiment of my heart,
Which in thy breast doth live, as thine in me.
How can I then be elder than thou art?
O therefore, love, be of thyself so wary
As I not for myself but for thee will,
Bearing thy heart, which I will keep so chary
As tender nurse her babe from faring ill:
Presume not on thy heart when mine is slain;
Thou gav'st me thine, not to give back again.
Свидетельство о публикации №121052505762