Ада Лимон. Prickly Pear Fisticuffs
Мой старший брат говорит, что он больше не считает себя Латино
и я понимаю, что он имеет в виду, но глядя на колючий фрукт в
руке думаю, каково это потерять слой колючести. Он объясняет,
что взрослея в этом белом, низкого-уровня среднем классе, мы
ничего не знали о культуре, любой, может быть чуть о Северно-
Калифорнийской, что значит мы чаще обкурены, и недовольно
хмуримся на супермаркеты. Я хочу сделать всё, что он говорит. Я
хочу быть чем-то, совсем бессловесным. Без языка и нрава. Два
дня назад в Теннеси кто-то произнёс: кончайте, Ада мексиканка.
Я не знала о чём они говорили до тех пор пока один из них не сказал:
я ведь не сказал Мокрозадая. И они все рассмеялись.
Честно, ещё одна рюмка, и я могла врезать. Начать ночную
драку, последнюю. И не важно, что брат говорил, он набросился бы
размахивая кулаками, и бился бы с каждым белым недоноском.
Май 2021 - Апрель 2022
Prickly Pear & Fisticuffs
Ada Limon
From «Bright Dead Things» 2015
My older brother says he doesn’t consider himself Latino anymore and I understand
what he means, but I stare at the weird fruit in my hand and wonder what it is to lose a
spiny layer. He’s explaining how white and lower-middle class we grew up and how we
don’t know anything about any culture except maybe Northern California culture, which
means we get stoned more often and frown on super stores. I want to do whatever he
says. I want to be something entirely without words. I want to be without tongue or
temper. Two days ago in Tennessee someone said, Stop it, Ada’s Mexican. And I didn’t
know what they were talking about until one of them said, At least I didn’t say,
Wetback. And everyone laughed. Honestly, another drink and I could have hit someone.
Started the night’s final fight. And I don’t care what he says. My brother would have
gone down swinging and fought off every redneck whitey in the room.
* Prickly Pear - опунция, большой грушевидный колючий фрукт кактуса состоящего из соединенных плоских, овальных, покрытых колючками сегментов.
* fisticuffs - кулачная драка.
* Wetback - оскорбительное, используется в отношении живущих в США иностранцев, особенно мексиканцев. Произошёл и относился к мексиканцам переплывающим нелегально Рио Гранде в США.
* Spiny layer - в данном случае просто слой колючек; в словаре - один из слоёв кожи: кожа состоит из нескольких слоев: первый, наиболее глубокий, базовый, второй (spine) в 8 - 10 клеток толщиной выглядящий как колючки...;
* Redneck - деревенщина, быдло
* whitey - оскорбительное о белых.
Свидетельство о публикации №121052406064