Казимеж Пшерва-Тетмайер - Ищу я тебя всегда...
Ищу я тебя всегда, хотя знаю, что не найду,
скучаю я по тебе, хотя знаю, что нет тебя,
я иду за тобой, хотя знаю, что не зайду
в дом твой, и глазами тебя преследую я,
хоть не вижу, ведь знаю, что не существует тебя.
Ни одна из женщин, которых я видел в жизни своей,
на тебя не похожа - твой образ всегда в моих глазах
будто бы в отражении туманном; или, так, пожалуй, будет верней,
как цветочек, внутри чистейшего потока в высоких горах,
или как звёзды в тумане, твой образ в моих глазах.
И сейчас, в эту лунную ночь я с тобой,
тишина и покой, ведь я так далеко от людей:
я чувствую руки твои над своей головой,
и я полон тобой, ты живей
для меня, чем любая из ныне живущих людей.
И с сердцем холодным я среди них прохожу,
никого я не вижу, я наполовину во сне -
жду тебя, лишь о встрече с тобою твержу,
хотя знаю, что снова, как прежде, ты не покажешься мне,
но я буду искать наяву ту, которую явственно вижу во сне.
КАЗИМЕЖ ПШЕРВА-ТЕТМАЙЕР
Перевод Дениса Говзича
И ОРИГИНАЛ
Szukam ci; zawsze...
Autorem wiersza jest
KAZIMIERZ PRZERWA-TETMAJER
Szukam ci; zawsze, cho; wiem, ;e nie znajd;,
t;skni; do ciebie, cho; wiem, ;e ci; niema,
id; za tob;, cho; wiem, ;e nie zajd;
do twego domu, ;cigam ci; oczyma,
cho; ci; nie widz;, cho; wiem, ;e ci; niema.
Do ;adnej z kobiet, kt;rem widzia; w ;yciu,
ty; niepodobna — widz; ci; w mych oczach
jak gdyby w jakiem; przymglonem odbiciu;
jak kwiat, w strumienia odbity przezroczach,
jak gwiazd; we mg;ach, widz; ci; w mych oczach.
I oto teraz, w t; noc ksi;;ycow;
cich; i jasn;, kiedym rzuci; t;umy:
czuj; twe r;ce gdzie; nad moj; g;ow;,
i pe;en jestem o tobie zadumy,
i ;ywsz; dla mnie jeste;, ni; te t;umy.
I z zimnem sercem w;r;d ludzi przechodz;
zaledwie patrz;c i widz;c, p;; we ;nie —
ciebie jedynie czekam na mej drodze,
i cho; si; zawsze zawodz; bole;nie,
szukam ci; wsz;dzie, przeczuwam ci; we ;nie.
Художник Михаил Хохлачев
ДАЛЕЕ
Болеслав Лесьмян «Не обещаю я многого...»
http://stihi.ru/2021/01/22/8783
Свидетельство о публикации №121052402928