Реб Мотеню. Аарон Цейтлин. Перевод с идиш
- С добрым утром, мой Б-женька!
Гнев от нас свой утаи,
Ведь храним мы заветы твои.
Ой, святые, святые встанут,
Ой, злодеи, злодеи канут.
Говорил реб Мотеню так:
- Доброй помощи, Б-женька!
Жарок день, война - аж страх,
Но оружие в наших руках.
Ой, святые, святые встанут,
Ой, злодеи, злодеи канут.
Говорил реб Мотеню так:
- Добрый вечер, мой Б-женька!
Трудный день умчался прочь,
Подари мне спокойную ночь!
Ой, святые, святые встанут,
Ой, злодеи, злодеи канут.
Оригинал:
zogt der rebe, reb Motenyu:
a gut-morgn dir g;tenyu.
nem arop fun undz dayn kas.
vet men kon kedin vekedaz.
oy, tsadikim, tsadikim geyen.
oy, reshoim, reshoim faln.
zogt der rebe, reb Motenyu:
a gut-helf dir g;tenyu.
der tog iz heyz, di milkhome iz shver.
nor men lozt nit aroyz doz gever.
oy, tsadikim, tsadikim geyen.
oy, reshoim, reshoim faln.
zogt der rebe, reb Motenyu:
a gut-ovnt dir g;tenyu.
der tog iz avek ikh hob altz gemakht.
gib mir g;t a gutinke nakht.
oy, tsadikim, tsadikim geyen.
oy, reshoim, reshoim faln.
Свидетельство о публикации №121052307538