Ад По рисунку Сандро Боттичелли
По рисунку Сандро Боттичелли.
На карте Ада Сандро Боттичелли
Пред нами грешники отражены.
Где в первом круге - некрещёные младенцы
И ветхозаветные праведники повержены.
Их наказанье - без болезненные муки
И скорбь, что не оставит никогда.
В кругу втором предстали сладострастники,
Кого о скалы бьют, и это навсегда.
В третьем кругу - гниющие обжоры,
Что мокнут под нахлынувшем дождём.
В четвёртом - скупердяи и растратчики,
Что тяжести таскают здесь при том.
В пятом кругу вы видите гневливых
И тех, кто унывает ни по чём.
В болоте они в вечной драке гибнут,
А души их являются их дном.
В шестом кругу предстали те еритики,
Что лжеучения на свете представлял.
Они лежат в огне в своих могилах,
И души их бес жарит, будто шквал.
В седьмом кругу находятся насильники
И те, кто состоянье промотал,
Для них представлены три пояса,
Которые сам бес им завещал.
В первом из них вы встретите тиранов,
И тех, кто грабил на земле народ.
Они кипят во рву из алой крови,
А кто выныривает, их кентавр убьёт.
А во втором находятся убийцы,
Транжиры, моты, игроки.
Транжир псы истязают на несчастье,
Ну а убийц рвут тоже на клочки.
А в третий пояс прибывают богохульники,
Кто совершил насилие над святым.
Их ожидает бесплодная пустыня,
Где огненный дождь достанется и им.
В восьмом кругу находятся обманщики,
В котором для них есть десять щелей,**
Где стражем -великан с шестью руками
Для каждого с учётом их страстей.
В первой щели - обольстители и сводники,
Они идут здесь друг за другом в ряд.
Их истязают бесы - их погонщики,
И все они их видеть не хотят.
Во рву втором томятся подхалимы,
Зловоние приготовлено для них.
Они купаются в своих же испражнениях,
И рады, что при этом не в чужих.
А в третьем рву найдёте вы священников,
Что должности для церкви продавал.
Они тут прибывают в заточении
И лава льётся на них, как жаркий сплав.
Четвёртый ров для всяких звездочётов,
Гадалок, ведьм и всяких колдунов.
Они стоят со скрученными шеями
И спины видят свои из под голов.
В пятом прибудут персонально взяточники,
Которых бесы варят, как в смоле,
А тех, кто высунется, протыкают баграми,
И грех их измеряют по шкале.
Шестой заполнен злыми лицемерами,
Что заколдованы, как в мантии, в свинец.
Седьмой ров заселяются все те воры,
Что с гадами скрестились наконец.
В восьмом живут лукавые советчики,
Чьи души здесь горят в адском огне.
Девятый ров - пристанище для склочников,
Которых потрошат при судном дне.
В десятый попадают лжесвидетели
И кто фальшивки денег рисовал.
Одни из них здесь мечутся от ярости
И всех кусают, кто бы ни стоял.
Фальшивомонетчики пухнут от водянки,
И постоянно те желают пить.
Их ноги не спасают их «портянки»
И в алчности не знают, как им быть.
Девятый круг по Данте - центр Вселенной,
И протекает та река Коцит,
В которой стражем Люцифер находится
И всем предателям за этот грех им мстит.
Они во льду по шею все находятся,
А головы у них свисают вниз.
Сам Люцифер о душах их заботится.
Как истязает их? Его каприз...
Примечание:
* «Ад» - В основу произведения Сандро Боттичелли положено произведение Данте « Божественная комедия», где он описывает своё путешествие вместе с Вергилием по Аду и представлено в виде 9 кругов, которые отражают муки ада в соответствии с изложением в произведении Данте.
**щелей- рвов.
Свидетельство о публикации №121052302783