Wilhelm Mueller Der Leiermann

Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.

Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.

Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.

Шарманщик

На краю селенья,
Вижу, день-деньской
Крутит дед шарманку
Зябнущей рукой.

Взад-вперед качаясь,
В стужу – босиком,
Не разжился бедный
Даже медяком.

Нет охочих слушать.
Сколько ни играй,
Чудаку награда –
Лишь собачий лай,

Но упреков в этом
Жизни он не шлет,
И опять шарманка
Дотемна поет.

Можно ль, дед, с тобою
Выйти в путь, ответь?
Ты крути шарманку,
Я же буду петь.


Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк

Там,на краю деревни( за деревней)
Стоит шарманщик
И застывшими( окоченевшими)пальцами
Крутит (играет) то, что умеет.

Босиком на льду
Покачивается он туда -сюда,
И его маленькая тарелка
Остаётся всегда пустой.

Никто не желает его слушать,
Никто не смотрит на него,
И только собаки ворчат( тявкают)
На старика.

И он позволяет идти
Всему (происходящему) так, как оно идёт (само собой, своим чередом).
Крутит(ручку), и его шарманка
Никогда не замолкает.

Странный ( чудаковатый)старик,
Можно, я пойду с тобой?
Хочешь к моим песням
Свою шарманку крутить? (играть на своей шарманке).


Рецензии
Оля, я уже отметила пятёркой своё одобрение.

Перевод, по мне, из лучших!
С тёплым приветом!
Ри

Римма Батищева   24.05.2021 13:07     Заявить о нарушении
Благодарю за оценку,Римма!
Вообще-то хороших переводов с каждым этапом конкурса все больше,и это прекрасно,хотя выбрать лучшие все труднее.

Ольга Горицкая   25.05.2021 05:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.