Шекспир сонет xlvii

William Shakespeare. Sonnet 47

Вступили в сговор сердце и глаза
О помощи, когда вдруг станет плохо,
Когда взор застит горькая слеза,
А  сердце, словно камнем, давит  вздохом.

В глазах любви возникнут образа,
И сердце радо, даже этим крохам,
А сердце взору, облечённы в словеса,
Любовные мечты предъявит чохом.

Лететь мечтам преград нет вдаль ли, ввысь ли,
И о тебе вещать наперебой.
Ни убежать, ни спрятаться от мысли.
Она при мне, и рядышком с тобой.

И даже мысль уснёт, ты в моих снах
Любовью в сердце, обликом в глазах.



Betwixt mine eye and heart a league is took,
And each doth good turns now unto the other:
When that mine eye is famished for a look,
Or heart in love with sighs himself doth smother,

With my love's picture then my eye doth feast,
And to the painted banquet bids my heart;
Another time mine eye is my heart's guest,
And in his thoughts of love doth share a part.

So either by thy picture or my love,
Thyself, away, art present still with me,
For thou not farther than my thoughts canst move,

And I am still with them, and they with thee;
Or if they sleep, thy picture in my sight
Awakes my heart to heart's and eye's delight.


Рецензии