Шарманщик Wilhelm Mueller

                Перевод с немецкого Wilhelm Mueller, Der Leiermann


Где-то за деревней
Песнь шарманщика,
Руки коченеют,
Доля нелегка.
 
Бо́сый на морозе
Ждёт, шатаясь, он,
В кружке – только слёзы,
И карман пустой.
 
Все глухи́ к бедняге,
Смотрят свысока,
Лишь ворчат собаки
Вновь на старика.
 
Он давно смирился
С участью своей,
Вал шарманки милой
Крутит всё сильней.
 
Незнакомец странный,
Можно мне с тобой?
Хочешь, песню сладим
На мотивчик твой?


Оригинал

Der Leiermann
Wilhelm Mueller

Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.

Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.

Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.

Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.

Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.

Подстрочник от Валентины Траутвайн-Сердюк


Там,на краю деревни( за деревней)
Стоит шарманщик
И застывшими( окоченевшими)пальцами
Крутит (играет) то, что умеет.

Босиком на льду
Покачивается он туда -сюда,
И его маленькая тарелка
Остаётся всегда пустой.

Никто не желает его слушать,
Никто не смотрит на него,
И только собаки ворчат( тявкают)
На старика.

И он позволяет идти
Всему (происходящему) так, как оно идёт (само собой, своим чередом).
Крутит(ручку), и его шарманка
Никогда не замолкает.

Странный ( чудаковатый)старик,
Можно, я пойду с тобой?
Хочешь к моим песням
Свою шарманку крутить? (играть на своей шарманке?)


Рецензии