Вильгельм Мюллер. Шарманщик
Дед-шарманщик встал.
Онемели пальцы.
Как умел, играл.
В стужу, босоногий,
Топчущийся дед.
Маленькое блюдце
Вечно без монет.
Что-то не заметно
Публики пока,
Лишь ворчат собаки,
Злясь на старика.
А ему неважно,
Что произойдет.
Крутится шарманка
Годы напролет.
Старичок-чудесник,
Не пойти ль с тобой?
Я – твой верный певчий,
Ты – шарманщик мой.
Der Leiermann
Drueben hinterm Dorfe
Steht ein Leiermann,
Und mit starren Fingern
Dreht er, was er kann.
Barfuss auf dem Eise
Schwankt er hin und her,
Und sein kleiner Teller
Bleibt ihm immer leer.
Keiner mag ihn hoeren,
Keiner sieht ihn an,
Und die Hunde brummen
Um den alten Mann.
Und er laesst es gehen,
Alles, wie es will,
Dreht, und seine Leier
Steht ihm nimmer still.
Wunderlicher Alter,
Soll ich mit dir gehn?
Willst zu meinen Liedern
Deine Leier drehn.
Свидетельство о публикации №121051708164