Философия любви - Перси Биши Шелли

вольный перевод с английского стиха Перси Биши Шелли "Love's Philosophy"



         Философия любви

Родники сливают воды с реками,
реки - с необъятным океаном.
И ветра небесные все смешаны
с чувств высоких сладостным дурманом.

В мире меж собой всё как-то связано.
Вещи все по Божьему веленью,
сущностно такие очень разные,
здесь едины в Духа проявленьях.

Горы все целуют высь небесную,
волны обнимаются друг с другом.
Все цветы, как братья-сёстры вечные,
красоте здесь служат общим кругом.

Обнимает солнце землю ласково,
лунные лучи целуют море.
Что же я один? Работа славная,
если не целуешь, будет в горе.



         Percy Bysshe Shelley

         Love's Philosophy

The fountains mingle with the river
And the rivers with the Ocean,
The winds of Heaven mix for ever.
With a sweet emotion;
Nothing in the world is single;
All things by a law divine
In one spirit meet and mingle.
Why not I with thine?

See the mountains kiss high Heaven
And the waves clasp one another;
No sister-flower would be forgiven
If it disdained its brother;
And the sunlight clasps the earth
And the moonbeams kiss the sea:
What is all this sweet work worth
If thou kiss not me?


Рецензии
Работа сладкая -это, очевидно, поцелуи. Чего стоят все поцелуи мира, если ты не целуешь меня. Попробую и я перевести.

Ида Замирская   12.06.2024 11:35     Заявить о нарушении
да, this sweet work - эта работа сладкая, но мне почему-то по каким-то
мотивам иначе захотелось это перевести. попробуйте и Вы перевести, если
есть настойчивое желание

Серж Конфон 2   12.06.2024 22:40   Заявить о нарушении
возможно, что мне в этом стихе не понравилось повторение слова sweet

Серж Конфон 2   12.06.2024 22:44   Заявить о нарушении
слово worth переводится с английского на русский как стоимость и как ценность

Серж Конфон 3   12.06.2024 22:58   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.