Перевод и комментарий к хокку Йоса Бусон swallowin
then spitting petals ~
Mount Yoshino
Translation: Gilles Fabre
Перевод:
Глотает облака
Выплевывая лепестки ~
Гора Есино.
***
Давайте, допивайте чай,
Выплевывайте лепестки.
Идемте вместе
Причудливые завихрения изучать
И облаками любоваться.
Вглядитесь, что вы видите,
Там в вышине, в лазоревой дали?
Там просто облака, скопление пара
Или безбрежный океан
Без очертаний, нет ни конца, ни края.
Фрегаты, каравеллы, корабли,
Животных дивных стая.
Кому-то мниться длинный караван
Держащий путь из дальних стран ~
Вы думаете, что все это мираж или обман?
А для кого-то в этом хаосе -
Кручений, завихрений, порядок дан:
Самоподобный и причудливый коралл,
В науке называемый - фрактал!
Свидетельство о публикации №121051502794