Орёл и арбалет
Смеясь над радугой, ты буре вызов шлёшь! –
Простёртый на земле, освистанный шутами,
Ты исполинских крыл своих не развернёшь!»
Шарль Бодлер, Альбатрос, «Цветы зла» в переводе Эллиса
Упал, парящий, зоркий в поднебесье
Орёл, красавец голубых высот.
Он в них царил, как символ гордой песни
Властитель видимых ему красот.
Он был свидетель трепета восходов
Златых лучей рождавшейся зари,
И созерцал природу эти годы,
В пределах царства своего парил.
Но был сражён стрелой из арбалета
И, крылья, распластав, упал с небес.
Так песня оказалась недопетой,
Под солнцем летним замер его лес.
Словно орёл, что виден отовсюду,
Сражён подмётной клеветой поэт.
Он подмечал красоты у природы,
Строфой чеканил рифму много лет.
С времён Бодлера суть не изменилась,
Всё также губят творческих людей.
Поэта сердце вдруг остановилось,
Оставив строки для его друзей.
14 мая 2021г.
Свидетельство о публикации №121051407835