Перевод песни Полёт кондора El condor pasa
Да я б стал
Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм
И не забитым был а забивал
Да я б стал
Лишь мне Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм
И прочь, как лебедь плыл бы прочь.
Лебедь тот,
что вдаль плывёт.
Устал,
тот кто к земле приник
Тот в мир даёт
печальный всхлип
Печальный всхлип.
Не улицей а лесом я бы стал.
Да я б стал
Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм
Я б почву под ногами ощущал
Да я б стал
Лишь бы Бог мне дал
Я б точно стал. Мм мм
Эквиритмический перевод песни «El Condor Pasa (If I Could)» американских исполнителей Саймон и Гарфанкел (Simon & Garfunkel) из альбома «Bridge over Troubled Water» (1970)
IF I COULD
(Daniel Alomia Robles, Jorge Milchberg, Paul Simon)
I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would
If I only could
I surely would
Away, I’d rather sail away
Like a swan
That’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound
I’d rather be a forest than a street
Yes I would
If I could
I surely would
I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could
I surely would
Послушать, убрав из ссылки пробелы http://www. youtube.com/ watch?v=i6d3yVq1Xtw
Свидетельство о публикации №121051403440