Перевод песни Полёт кондора El condor pasa

Я лучше бы не ползал а летал.
Да я б стал               
Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм
И не забитым был а забивал
Да я б стал
Лишь мне Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм

И прочь, как лебедь плыл бы прочь.
Лебедь тот,
что вдаль плывёт.
Устал,
тот кто к земле приник
Тот в мир даёт
печальный всхлип
Печальный всхлип.

Не улицей а лесом я бы стал.      
Да я б стал
Бог бы дал
Я б точно стал. Мм мм
Я б почву под ногами ощущал
Да я б стал
Лишь бы Бог мне  дал
Я б точно стал. Мм мм

Эквиритмический перевод песни «El Condor Pasa (If I Could)» американских исполнителей Саймон и Гарфанкел (Simon & Garfunkel) из альбома «Bridge over Troubled Water» (1970)

IF I COULD
(Daniel Alomia Robles, Jorge Milchberg, Paul Simon)

I’d rather be a sparrow than a snail
Yes I would
If I could
I surely would

I’d rather be a hammer than a nail
Yes I would
If I only could
I surely would

Away, I’d rather sail away
Like a swan
That’s here and gone
A man gets tied up to the ground
He gives the world
Its saddest sound
Its saddest sound

I’d rather be a forest than a street
Yes I would
If I could
I surely would

I’d rather feel the earth beneath my feet
Yes I would
If I only could
I surely would

Послушать, убрав из ссылки пробелы http://www. youtube.com/ watch?v=i6d3yVq1Xtw


Рецензии