Покажи мне Старого Бунтаря

(перевод стихотворения Кейтлин Джонстон с англ.)

Покажи мне, Старый где Бунтарь.
Не показывай мне только озорного,
С блеском глаз и мягоньким хвостом.
Нет, не этого, не надо – Молодого!

Молодой Бунтарь всегда пригож,
Где родился, там и пригодился -
Равно с бунтом и без бунта он – хорош...

Покажите Старый где Бунтарь,
Что поймает мяч хоть не вратарь
Что за правду и когда артрит,
И когда кредит, и дом горит,
И колено прострелили, все мертвы,
Он упорствует… «Опять иду на вы!»

Покажи нам, Старый где Бунтарь!
У него после дыбы больные плечи.
Легче лечь, упасть, поставить свечи -
Богатырь поднимется как встарь.

Покажи мне, Старый где Бунтарь
Тот, что воскресает сбитый с ног,
И интригу раскрывает, хоть «не мог» –
И листает старенький Букварь.

И упорно, после сотого удара
Просто говорит он, сплюнув зуб:
“Слышь, сынок, а ты остался без навара,
Ты для них расходник, зомби, труп”.

О, гляжу, ты Молодой Бунтарь?
Что пристал к Святому Человеку!
В пользу серых умников косарь
Гав-гав-гав на пользу гомосеку?

Что, не веришь? Был он молодым
Взлёты были, были неудачи -
А остался честным, став седым,
По заказу не танцуя кукарачу.

Хиппи, панки, дзены, неформалы –
Ураган прошёл семнадцать балов.
Сколько мог, поддерживал огонь…
…Друг, подай ему Бунтарскую ладонь.


Рецензии