Эпитет 1 - Факсимиле

Ира Свенхаген

Schmuckwort 1 (Эпитет 1)
http://stihi.ru/2021/03/10/7710

fuer Kurt Schwitters (1887 -1948), „Das Verwesungswesen“, 1919

zwischen anna blume und arnold boecklin
lassen sich klare linien ziehen
ein a. und ein b. und ein a. und ein b. –
das waere das selbe faksimile

doch haette anna gemalt wie boecklin
haetten gleich alle laut aufgeschrien:
welch' mystischer mystizismus
welch' schrecklicher da-da-ismus

und haette boecklin nur blumen gemalt
haette sicher niemand dafuer bezahlt
solche biedere dekoration
gab es doch schon

ein a. und ein b. und ein a. und ein b. –
ergibt nicht das selbe faksimile
******
(вольный перевод)
Эпитет 1 «Факсимиле»
**********************
Анна Блюм и Арнольд Бёклин
Известные в мире лица
А и Б их начальные буквы
С ними можно легко ошибиться.

Коль у Анны как Бёклин картины
Возмущались бы все у витрины:
«Что за мистика здесь мистицизма!?
Что за ужасы там да-да-изма!?»

А если-б Бёклин цветы рисовал
То картины никто-б не скупал.
Люди жаждут побольше новаций
А не скучных цветных декораций.

«Факсимиле» вам не  А и Б.
И не буквы важны в судьбе.
****************************
Виктор Кнейб (Viktor Kneib)
13.05.2021 – Speyer


Рецензии
Анна Блюм была когда-то очень известна рекламное изобретение - сделал Курта Швиттерса. Это привлекало внимание на "рекламных столбов" на улицах. Это было новый - и не художественная галерея с картинами. Только искусство улицы.
Спасибо за перевод!

Ира Свенхаген   14.05.2021 12:58     Заявить о нарушении