Dimmu Borgir- Raabjorn speiler Draugheimens skodde

Художественный перевод

Драуга' обитель в туманах Робьёрна"

Там, во тьме глубокой,
Где лес объял мертвый свет Луны,
Там туман как пропасть,
И ледяным страхом мою душу ночь разит.

И на камнях, что мхом укрыты,
Возникнут снова духи их.
Сквозь века зловещей ночю
Я эхом слышу их жуткий крик.

На горизонте во мгле
Зареница откроет ворота,
И огненный луч пронзит лунный свет,
Обагряя утес одинокий.

Власть льда и снега
Приходит
В этот раз
Как на все века.

2021

'Драуг - злой дух берсерка.
"Робьёрн - озеро в Норвегии.


Рецензии