Уильям Шекспир Сонет 3
СОНЕТ 3
Глянь в зеркало, себе сказав :
Пора свой род и мне продолжить,
Себя в другом не воссоздав,
Обманешь мир и деву тоже.
Невинность чья ответит :„Нет! “
Твоё дитя зачать на ложе?
Иль эгоизм твой так окреп,
Что и потомства он дороже.
Ты облик матери своей,
Собой ей прелесть возвращаешь,
И ты, красу прошедших дней,
В своих потомках распознаешь.
Коль память ты не бережёшь,
То в одиночестве умрёшь.
*****************
Подстрочник: Александра Шаракшанэ
Посмотри в зеркало и скажи лицу, которое ты видишь:
пришло время этому лицу создать другое,
так как, если ты не обновишь его свежесть,
ты обманешь мир, лишишь благодати какую-то мать*.
Ибо где та, чье невозделанное лоно
пренебрежет твоей пахотой?
Или -- кто настолько безрассуден, что станет гробницей,
чтобы из любви к себе не дать появиться потомству?
Ты -- зеркало для своей матери, и она в тебе
возвращает прелестный апрель своих лучших лет;
так и ты, через окна своей старости**, увидишь,
вопреки морщинам, это свое золотое время.
Но если ты живешь, чтобы не оставить о себе памяти,
умри в одиночестве, и твой образ умрет с тобой.
--------
* Т.е. лишишь какую-то женщину счастья материнства.
** Здесь "through windows of thy age" (через окна своей старости) можно
понять как "старыми глазами" или "в своих детях".
Свидетельство о публикации №121051103914