Трёхстишие 15197. Читая Тумаса Транстрёмера
Что я для жизни -
простенький этюд или
головоломка?
Свидетельство о публикации №121051102183
Вы читаете его в переводах Афиногеновой и Прокопьева?
Других не знаю .
В нем сочетается профессинальный психотерапевт и музыкант (фортепьяно).
Музыкальные мотивы часто отображаются в стихах:
" Аллегро"
Jag spelar Haydn efter en svart dag / Играю Гайдна на исходе черного дня
och känner en enkel värme i händerna. / и ощущаю легкое тепло в ладонях.
Мне лично нравится его :
Jag bärs i min skugga /Тень несет меня
som en fiol /словно скрипку
i sin svarta låda./в черном футляре.
Для меня он один из лучших шведских поэтов )
Тания Ванадис 11.05.2021 10:15 Заявить о нарушении
Вы знаете - да. Для меня он и правда интересен. Дело не в том, что он необычен, хотя и это тоже, а в том, что его непросто "понять с разбега".
Сейчас, например, читаю книгу Вячеслава Куприянова "Противоречия". И автор, и книга - непросты, но... понятны :)))
А вот Тумас Транстрёмер для меня и непрост, и не понятен. Начиная с... Чаще пишут - Томас Транстрёмер. Но где-то, может в Википедии, столкнулся с - Тумас. Вот и... "выпендриваюсь", уж простите.
Да, слышал о переводах Афиногенова и Прокопьева, но... как-то не добрался до них. :))) Дочитаю те, с которыми столкнулся и поищу рекомендованных вами.
А к Транстрёмеру периодически возвращаюсь. Есть поэты, к которым больше не хочу. Даже из гениальных и более чем признанных. А вот к нему... тянет :)))
Вячеслав Цыбулько 11.05.2021 10:35 Заявить о нарушении
Так и так правильно- есть литературное и есть обиходное имя.
В Швеции его чаще именуют Тумас )
Тания Ванадис 11.05.2021 10:55 Заявить о нарушении
Ясно. Буду его именовать... как в Швеции - швед он, как-никак :))) Уж из Швеции - точно :)))
Вячеслав Цыбулько 11.05.2021 10:57 Заявить о нарушении
Я недавно даже чуть зауважал молдавского спортивного комментатора. Одного из игроков "Челси" он упорно называл Пу'лишичем, когда российские и спортивные журналисты, и комментаторы кличут его... Пала'сиком. Почитал даже споры в соцсетях -"мы так привыкли"... "нам так удобно"... Мнение "аудитории". Не знаю. Мне не сложно называть его Пулишичем. Мало ли что означает Паласик на сербско-хорватском! Русский язык позволяет, так зачем же нужно... уродовать.
Если по-шведски Транстрёмер - Тумас, пусть им и будет :)))
Вячеслав Цыбулько 11.05.2021 11:18 Заявить о нарушении