Джон Клэр 1793-1864 Я скрыл свою любовь
Не надоела мне мошка,
Я скрыл любовь на много лет,
Пока не надоел мне свет.
Я на неё глядеть не смел,
О ней лишь помнить – мой удел,
Целуя чашечку цветка,
Любимой говорил: «Пока»!
Она – где травы и леса,
Где в колокольчиках – роса,
Синь её глаз целует бриз
С пчелой поющей, прыгнул вниз
Луч солнца, цепью золотой
Её украсив в роще той.
И как поющая пчела
Всё лето здесь она цвела.
Я скрыл любовь: где город, луг,
Пока не сбит был ветром вдруг;
Казалось, пчёл слышны слова,
Гул мошкары стал рыком льва;
И даже тишь нашла язык –
Тем летом он в меня проник;
Природа доказала вновь –
Здесь только скрытая любовь.
* Это стихотворение было сочинено в период между 1842 и 1864, когда Джон Клэр находился в доме умалишённых в Нортхемптоншире.
Из книги: Фредерик Мартин. «Жизнь Джона Клэра» (1865)
John Clare (1793-1864)
I Hid my Love
1I hid my love when young till I
2Couldn't bear the buzzing of a fly;
3I hid my love to my despite
4Till I could not bear to look at light:
5I dare not gaze upon her face
6But left her memory in each place;
7Where'er I saw a wild flower lie
8I kissed and bade my love good-bye.
9I met her in the greenest dells,
10Where dewdrops pearl the wood bluebells;
11The lost breeze kissed her bright blue eye,
12The bee kissed and went singing by,
13A sunbeam found a passage there,
14A gold chain round her neck so fair;
15As secret as the wild bee's song
16She lay there all the summer long.
17I hid my love in field and town
18Till e'en the breeze would knock me down;
19The bees seemed singing ballads o'er,
20The fly's bass turned a lion's roar;
21And even silence found a tongue,
22To haunt me all the summer long;
23The riddle nature could not prove
24Was nothing else but secret love.
Свидетельство о публикации №121051008076