Возможно... - Антонио Мачадо

вольный перевод с испанского стиха Антонио Мачадо "Acaso..."



         Возможно

Не обращал по простоте вниманья
я на химеры собственной души,
с тем жизни я совсем не знал дыханья-
вдруг дивом вешних красок витражи.

Весна мне улыбалась ширью поля,
прорезалась зелёная листва.
Бутоны раскрывались, цветом споря.
Цветенья запестрели острова.

И солнце ливнем стрелок золочёных
ласкало зелень листьев молодых.
И звуки долетали окрылённо
из-за реки от тополей простых.

И я после своих скитаний долгих
вновь вижу прелесть радостных ростков.
"Но как же поздно!"- я кричать готов.

Я, продолжая так ещё гулять,
иллюзий новых слышал в сердце толки:
"Ты всё равно когда-нибудь опять
сумеешь свою юность здесь догнать!"



         Antonio Machado

         Acaso...

Como atento no mas a mi quimera
no reparaba en torno mio, un dia
me sorprendio la fertil primavera
que en todo el ancho campo sonreia.

Brotaban verdes hojas
de las hinchadas yemas del ramaje,
y flores amarillas, blancas, rojas,
alegraban la mancha del paisaje.

Y era una lluvia de saetas de oro,
el sol sobre las frondas juveniles;
del amplio rio en el caudal sonoro
se miraban los alamos gentiles.

Tras de tanto camino es la primera
vez que miro brotar la primavera,
dije, y despues, declamatoriamente:

;;Cuan tarde ya para la dicha mia!?
Y luego, al caminar, como quien siente
alas de otra ilusion: -Y todavia
;yo alcanzare mi juventud un dia!


Рецензии