Лорелея - вольный перевод с немецкого

Не могу объяснить, но когда я грущу,
Вспоминаю старинную сказку одну.
Там, где Рейна вода тихо волны несет,
С гор закатное солнце в долину течет,
Там в туманной дали на высокой скале,
Образ девы прекрасной видится мне.
С плеч кудрей золотая спадает река,
И легка и бела с алым гребнем рука,
И забыв обо всем, миру нежность неся,
Напевает чудесную песню она.
Но при звуках волшебной мелодии той,
Моряки навсегда забывают покой,
И не видят они ни волны, ни скалы,
Их глаза только к деве обращены.
Волны Рейна холодные скроют от глаз
Моряков зачарованных утлый баркас,
Скроет щепки утеса густая тень,
Вновь звучит Лорелеи смертельная песнь.

30.04.2021

Die Lorelei, Г. Гейне


Рецензии
Хороший перевод, Юлия!
Мой вариант:
http://stihi.ru/2017/12/03/11092
С уважением.

Макс-Железный   10.05.2021 23:06     Заявить о нарушении
Спасибо!
Ваш определенно лучше. :)

Юлия Могилевская   12.05.2021 10:00   Заявить о нарушении

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →