Пускай лишь внешне - все похожи

Картины Н.К.Рериха
Название Этюд мальчика
Год 1890-е
Где находится Музей Николая Рериха, США. Нью-Йорк

Материалы, размеры Холст, масло, 21.1 x 14 см.
Источник Сайт Музея Николая Рериха (Нью-Йорк) http://www.roerich.org


Пускай лишь внешне - все похожи,
но многогранен ЧелоВек.
В какую сторону, Прохожий,
в Земном Пути направишь бег?

Князь или Смерд, "нижайший",
Кто ближе к Матушке-Земле?
Не важно, знатен ли, "Дражайший" -
внутри главнее, чем во вне...

Душа и Плоть - всего лишь Формы,
считать нет смысла сколько лет.
Кому-то Мысли эти вздорны,
как то, что бесконечен Свет...

Умы и Сердце Их "рождают",
Дороги разны в Суете.
Не Те, порою "побеждают" -
оставив "бренных" в Пустоте...

Тебе даётся Выбор, Мальчик -
быть со Щитом иль на Щите,
открыть, по Праву, данный Ларчик,
забыв совсем о "Нищете"...

Духовность - Дар или "проклятье"?
Не быть давно уже, "как все",
Рубаха Красная для "братьев"
сменилась черною в "Бурсе"...

Добро и зло - две зримых Грани,
Правд много - Истина одна,
не помня то, что было ране,
платить приходится сполна...

Карма - лишь следствие Причины,
Мысль была Сердца иль ума,
срывает вновь с Искры Личины -
пока не переполнится Сума...

Пока не поздно - сделай Выбор,
Свет бесконечный или Тьма?
Зло предлагает Челу Выход,
Туда, где только Кутерьма...


Фрид Траум "за Гранью"
09.05.2021 г.


ВЕЧНОСТЬ
Мальчик, ты говоришь,
что к вечеру в путь соберешься.
Мальчик мой милый, не медли.
Утром выйдем с тобою.
В лес душистый мы вступили
среди молчаливых деревьев.
В студеном блеске росы,
под облаком светлым и чудным,
пойдем мы в дорогу с тобою.
Если ты медлишь идти, значит,
еще ты не знаешь, что есть
начало и радость, первоначало и
вечность.
1916

СВЕТ
Мальчик, с сердечной печалью
ты сказал мне, что стал день короче,
что становится снова темнее.
Это затем, чтобы новая радость возникла:
ликованье рождению света.
Приходящую радость я знаю.
Будем ждать мы ее терпеливо.
Но теперь, как день станет короче,
всегда непонятно тоскливо проводим мы
свет.
1916
 Рерих Н. Цветы Мории. - Берлин, «Слово», 1921.




Значение слов по Ефремовой:
Смерд - 1. Крестьянин, земледелец (на Руси IX-XIII вв.). 2. перен. Человек незнатного происхождения.
Нижайший - Превосх. ст. прил.: низкий.
Дражайший - Тот, кто дорог, мил, уважаем.
Вздорный - Нелепый, пустой, безосновательный.
Бренный - 1. Подверженный разрушению, тленный; смертный. 2. Временный, преходящий.
Нищета -  перен. Бедность, убогость (чувств, мыслей и т.п.).
Проклятие - 1. Осуждение, отвержение, сопровождаемое каким-л. зловещим пожеланием. // Церковное осуждение, отлучение от церкви; анафема. 2. Резкое осуждение кого-л., чего-л.; возмущение кем-л., чем-л.
3. Слово, выражающее резкое осуждение кого-л., чего-л., возмущение кем-л., чем-л.; ругательство, брань.
4. Кто-л., что-л., причиняющие горе, мучение, зло.
Красный - перен. Употр. как постоянный эпитет; красивый, прекрасный, ясный, светлый.
Бурса -  Общежитие при духовных учебных заведениях (семинариях, училищах), в которых воспитанники содержались на казенный счет (в Российском государстве XVIII в. - первой половины XIX в.). // Учебное заведение такого типа.
Сполна - Целиком, полностью.
Личина - 1. устар. Накладка, скрывающая лицо (иногда в виде звериной морды, смешного лица и т.п.); маска. // перен. Образ, намеренно созданный тем, кто хочет скрыть свою сущность.
2. устар. То же, что: лицо.
Кутерьма - 1. Суматоха, сумятица. 2. Хаос, беспорядок.


Рецензии