The Bobolink is gone by Emily Dickinson
горлана лугового...
Где некому форсить,
лишь хорохорюсь я...
И вороны в церквях
их слёт продолжить могут,
коль нету певчих птиц -
простор для воронья...
Где им, кляня, начать
страдальчески субботу,
разлившийся тот день
он смело прерывал,
помолимся, кричал,
небесным всем высотам,
в поклоне к небу, не к земле,
ко всем святым, что знал...
Певцу уж не форсить,
где он в лугах, не в зданьях,
скрижалью небрежа,
своим Творца признал,
манерой поразил,
моля о состраданье,
украдкой с ветки нежа,
помолимся, журчал...
(1883г. Стих незакончен, внизу только черновик.
Замысел в том, что и птица, и сама Эмили - обе певчие,
а за моё видение её черновика - прошу простить.
Пояснение к черновику в её Архиве:
No attempt is here made to construct
a poem from this very unfinished worksheet draft.
An eleven-line stanza is created selecting
from among the many alternative readings.)
********************************************
The Bobolink is gone -- by Emily Dickinson
The Bobolink is gone --
the Rowdy of the Meadow --
And no one swaggers now but me --
The Presbyterian Birds
can now resume the Meeting
He gaily(boldly) interrupted
that overflowing Day
When opening the Sabbath
in their afflictive Way
He bowed to Heaven instead of Earth
to every Heaven above
to all the saints he knew
every God he knew
And shouted Let us pray --
and bubbled let us pray --
He recognized his maker --
overturned the Decalogue --
He swung upon the Decalogue
And shouted Let us pray --
When supplicating mercy
In a portentous way -- portentous way
Gay from an unannointed Twig
Sweet from a surreptitious Twig
He gurgled -- Let us pray --
bubbled
Свидетельство о публикации №121050808721