Невесомость
#на_двух_языках (новое):
Невесомость
Стремлений сумеречны страны.
Был день, а после вышел весь.
Сад в невесомости тумана,
Дождя замедленная взвесь…
Летит божественная влага,
Пропитывая свет до дна,
В брожении бурлит весна,
А всё не пенится бумага,
Всё отвергает лет почины,
Скупится, сухо шелестит…
Лишь пережитых строк морщины,
Да поседевшие листы…
А время, не сбавляя скорость,
В оконный падает проём,
И на стекле слезится морось,
Подсвеченная фонарём.
..............................
Авторский перевод на украинский:
Невагомість
Сум, сумнів, сутінків країна...
День був і вийшов у туман.
В садку блукають горобини,
У невагомості оман…
Летить з небес униз волога,
Пірнає в світло аж до дна,
І бродить й піниться весна,
А паперова суть убога,
Почини женучи сторожко,
У шелестіння зарина.
Лише рядків рясніють зморшки
Та паперова сивина.
Час у віконний отвір лине,
Не уповільнюючі біг.
Ліхтарне світло по краплині
По склу спливає в жолоби...
Свидетельство о публикации №121050808455