Ты, недотрога. Из Рильке

                Юному брату

Вчера в смятенье, мальчик, ты затих;

вся кровь твоя перечит заблужденью;
ты предпочел блаженство наслажденью;
для разных чувств ты строен, как жених;
стыдливость – вот невеста среди них.

Для вожделенья ты среди желанных,
льнет нагота издалека нежней
средь бледных ликов на иконах странных
в мерцании чужих огней;
а сколько змей, соблазнов окаянных,
клубится в зарослях багряных
там, в жилах, барабанный бой слышней.

Наедине с тобой твоя тревога;
своих же рук страшись ты, недотрога;
на помощь чудом волю призови,
и в сумерках, тогда, быть может, Бога
услышишь ты в темнеющей крови.


Рецензии
Владимир Борисович, есть ли у Вас перевод стихотворения Рильке "Nächtens will ich mit dem Engel reden"? С глубоким уважением к Вашему творчеству, Нэндиль

Нэндиль   28.05.2021 16:30     Заявить о нарушении
Я перевёл целые книги Рильке м в данный момент затрудняюсь ответить на Ваш вопрос. Возможно, я переводил это стихотворение, но сейчас не припоминаю.

Владимир Микушевич   28.05.2021 20:57   Заявить о нарушении
Спасибо за Ваш ответ! Не нашел переводов на русский этого стихотворения.

Нэндиль   28.05.2021 23:29   Заявить о нарушении