A Shade upon the mind there passes перевод

Поэтический перевод стихотворения американской поэтессы Эмили Дикинсон (Emily Dickinson) A Shade upon the mind there passes (882)

ВОТ ТАК НА УМ ЗАВЕСА НАБЕГАЕТ

Вот так на ум Завеса набегает,
Как в Полдень
Могучее Светило Облако скрывает,
Как вспомню
 
Того, кто уж совсем оцепенел, чтоб видеть
Бог, милый,
Зачем даёшь Ты, если всё равно отнимешь,
Любимых?

* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *

A Shade upon the mind there passes
As when on Noon
A Cloud the mighty Sun encloses
Remembering
 
That some there be too numb to notice
Oh God
Why give if Thou must take away
The Loved?


Рецензии