Перевод и комментарий к хокку Йоса Бусон spring

spring drizzle
I can't write anything ~
how sad one becomes!

Перевод:

Весенняя морось
Ничего не могу написать ~
Как грустно стало!

***
Брожение чувств.
Потоки видений - весенних, хмельных
Наш дух испаряет ~
Ток мыслей, то глупых,
То грустных, то злых…
Весна в свои игры играет.
Чрез влагу всю дурь
Устремляя к земле,
На контур их ток заземляет…
Свезло, если контур имеешь в себе,
Иначе в остатке --
Лишь судороги и лихорадки,
Бред снов мутно-глупых и дурно-цветных
Душа в эти дни не летает,
Лишь бродит, томится и благоухает…
Цветенья конца ожидает.


Рецензии