Сордель Не быть собой, Акт I, Сцена 3, Трагикомеди

                Сцена Третья
 
Большой приёмный зал в замке графа Оберто ди Сан-Банифачо, правителя Вероны. Графское кресло, похожее на трон, стоит на возвышении. Со спины из окна проникает тусклый свет. Рядом с графом по разным сторонам от трона стоят жена графа Куницца да Романо и дочь Леонора. Перед графом в лучах света находится Сордель. Любопытная прислуга выглядывает из дверей, ведущих в большой графский зал.

Автор
 
                Кураж вселяет самовозвышенья 
                Разгон в присутствии любимых дам.
                Притворные улыбки и почтенье
                К назначенным высоким должностям.
                Но это плата приближения к кругам;
                Шлифуется покорностью уменье
                Скрывать к высокой должности презренье
                И пробиваться к верхним этажам.
                Там наверху, где солнце в твёрди ясной,
                Вдруг вспоминаешь, с кем твоя любовь –
                Реальная, не сонм богов прекрасных,
                А мудрая – мудрее мудрецов.
                В лучах холодных на вершине не согреться,
                Когда, дойдя, окажешься без сердца…
 
                *  *  *

Оберто
 
             – Я получил послание. Наш герцог
                Желает знать всю правду о тебе:
                Как служишь – верно, доблестно ли мне,
                И не бываешь ли, как с ним бывало, дерзок?
                Упоминает про твоё большое сердце,
                Волнуется: чей вензель на гербе?
                Что повернулось к лучшему в судьбе?
                И чья открылась потайная дверца?
                Но больше герцог пишет о войне,
                Которая вот-вот должна случиться,
                Предписывая быть готовым мне.
                Что скажете, Сордель, Вы верный рыцарь?
                Готовы отдавать себя борьбе,
                И в бой отправиться солдатом по трубе?
 
Сордель
 
             – В бой отправляться? День и ночь в боях:
                Ответы шлю, читая, на посланья,
                Выслушиваю слёзные рыданья,
                Отметки оставляя на полях.
                Дела не так легко идут в краях,
                Просители идут за подаяньем,
                От жалости к беде со всем желаньем,
                Конца не видно в тех очередях.
                Война убьёт кормильцев – не причину,
                Позвольте мне о том не продолжать,
                Вид сохраняя в рыцарстве мужчину… 
                И для меня был герцог трудноват,
                Без сожаления его покинул,
                Когда прорвало естество плотину.
 

Оберто
 
             – Отвечу: всё такой же Ваш Сорделло.
                Дерзит порой, пытаясь неумело
                Изобразить и верность, и полезность.
                Благоразумно проявляя смелость
                Не рвётся в бой, находит доводы и зрелость,
                А заглянуть в глаза и видишь бездну…
                С решимостью умру – к утру воскресну.
                Меня порой пугают эти свойства.
                Есть повод для ночного беспокойства:
                С доходов проявляет боль к скорбям
                И понуждает нищим повиниться…
                Как будто не обкрадывает сам –
                На каждое взыскание страница
                От хищника проворнее куницы.
 
Сордель
 
             – Я исполняю долг, на благо давшим кров
                С жестокостью слепого проведенья,
                Без показного сердца сожаленья
                Для пополнения казны счетов.
               
Оберто
 
             – Однако, христьянин! Вот ты каков.
                А герцог о тебе иного мненья –
                Большое сердце… это для глумленья?
                Или пуд соли для несчастных простаков?
               
Сордель
 
             – Пресветлый граф, заложник я устава:
                Коль взят на службу – пусть она идёт,
                Чтобы от службы полнилась держава.
                Большое сердце – это слишком мало,
                Оно горит и беды знает наперёд…
                Но может поменять канву черёд. 
 
Оберто
 
             – Выходит, Вы, Сордель, не я – правитель? 
                А если повелю я Вас изгнать?
                Другой найдётся для казны рачитель,
                А Вас все позабудут, как и звать.
                Вы не святой, ни разу не Креститель,
                Опрятна в седине густая прядь,
                Типичная ухоженная знать…
                А седине – я строгий повелитель!
                Коль прикажу колено преклонять,
                Обязан каждый в доме преклониться –
                И дочь моя, Сордель, и ты Куницца…
                Приходится порой напоминать.
                Неоспоримо право Суверена
                Взирать на преклонённое колено.
 
Сордель
 
             – Готов сегодня же покинуть дом,
                Туда вернуться, где мне больше рады,
                Не пронесутся где упрёков эскапады,
                За то, что властью для державы облечён.
                Мой кодекс чести говорит о том,
                Что в службе не всегда важны награды:
                Кто за награды – может от досады
                Дом разорить, отчаявшись, волчком.
                Вы суверен, на том стоит держава,
                Что почитает всяк её престол,
                И в почитании куётся слава…
                Зачем об этом неразумно речь повёл?
                Стыжу себя, простить прошу от сердца –
                За многословие и глупость свою… зол.
 
Куницца
 
             – Любезный граф, даруйте даме слово.
                О сердце говорили Вы и я
                Желала бы испить его огня,
                Когда бы разгорелось пламя снова.
                Я не хочу судить его сурово,
                Но перед ним коварства западня –
                Полезным быть иль обрести свободу,
                Когда от чести отступить нельзя.
                Я предлагаю сердцу испытанье –
                Оно и будет Вашим наказаньем.
                Сордель трувер, король стихосложенья,
                Воображением витает в облаках…
                Когда мы пробираемся впотьмах,
                Он видит суть из облаков в одно мгновенье.
 
Оберто
 
             – Коль просишь ты, Сорделю слова дам
                Во имя торжества стихосложенья.
               
Сордель
 
             – А тема?
 
Оберто
 
             – Тема близкая для дам,
                Но мне претит в стихах нравоученье…
 
Сордель
 
             – Я попрошу всех дам достать платки,
                Я пропою о таинствах Любви…
 
                Когда природы обновляется покров
                На летнее цветущее раздолье,
                Просить уместно о любви стихов,
                А не о ранах от любовной боли…
                Я буду петь о женщине одной,
                Тоскуя, умирая от любви;
                Не уберечь её и свой покой
                Той болью, что душа в себе таит.
 
                Ах, что прекрасного в глазах её завидных,
                Когда мечтаю рядом быть, но их не видно.
 
                Любовь моя гнетёт меня и мучит,
                Но жалобы ей не открою я –
                Любовь моя в гармонии созвучий,
                И не фальшивит звонкая струна.
                Она меня простит за увлеченья –
                Обманываю мысленно себя,
                И нахожу в обмане святость утешенья,
                А в гневе – не святошу–палача.

                Ах, что прекрасного в глазах её завидных,
                Когда мечтаю рядом быть, но их не видно.
 
                Я мёртв, когда её любовь мертва…
                Останется со мной непогрешимой…
                Нам не уйти, не убежать от естества,
                И знать, что я зову её любимой.
                Но в её сердце не оставлю я себя.
                Я – не она – исчезну безутешным…
                Её любви – не свой – покой, храня,
                Промчавшись дуновеньем счастья нежным...

                Ах, что прекрасного в глазах её завидных,
                Когда мечтаю рядом быть, но их не видно.
 
                Вольна любимая предать Любовь огню,
                Если угодно, но предаст её напрасно:
                Загнать Любовь возможно в западню,
                Но невозможно избежать соблазна.
                Я рад бы своё сердце подарить…
                Жить опустевшим в тайне безутешно:
                Так мало тех, кого хотел любить,
                Так много тех, что разлюбил поспешно…
 
                Ах, что прекрасного в глазах её завидных,
                Когда мечтаю рядом быть, но их не видно.
 


Рецензии
Здравствуйте, Сергей. Кропотливая и серьёзная работа.
Целое театральное действо, предоставленное читателю в наилучшем виде, да к тому же в прекрасной стихотворной форме.
С добрыми пожеланиями творческих успехов.

Тамара Новикова 2   04.05.2021 21:04     Заявить о нарушении