Перевод фрагмента из Китежа Максимилиана Волошина
Эксперимент кажется удался.
Буду благодарен за комментарии от владеющих английским на должном для понимания и оценки уровне.
Из “Китежа”
Максимилиан Волошин, 1919
Они пройдут – расплавленные годы
Народных бурь и мятежей:
Вчерашний раб, усталый от свободы,
Возропщет, требуя цепей.
Построит вновь казармы и остроги,
Воздвигнет сломанный престол,
А сам уйдет молчать в свои берлоги,
Работать на полях, как вол.
И отрезвясь от крови и угара,
Цареву радуясь бичу,
От угольев погасшего пожара
Затеплит яркую свечу.
As molten years pass to history at large
So national revolt and storms adjourn
The former slave so emptied by discharge
Balks, by demanding own bonds’ return
Rebuilds the barracks, also fortress blocks
Erects the throne to place of former stand
Returns to digs without further talks
And like an oх, he goes to tilt the land
Upon burn out, blood; he’s forged ahead
His master sorely flogs him with a whip
Left happy; ember holding of bonfire dead
He lights the brightest candle in thy grip
Свидетельство о публикации №121050303760