Jorge Luis Borges - La lluvia, перевод
Небо внезапно в обед прояснилось,
Только назойливый дождь всё сильней.
Шёл ли, идёт ли… Ведь не обходилось
В прошлом без дождика жизней людей.
Шёпот дождя как пустырника доза.
Он пробуждает удачу и фарт,
Нежный цветок под названием роза
И любопытный цветной месяц март.
Дождь пеленой застилает окошки,
Выйти на улицу был бы я рад
В тихом посёлке, подставив ладошки,
Там, где чернеет в лозе виноград.
Старый наш двор, зачарованный, странный,
Светлый, промокший, заросший травой.
Голос мечтаю услышать желанный:
Милый отец, долгожданный, живой.
Свидетельство о публикации №121050206888