Jа теби нисам нико

Ја теби нисам нико
Схватила сам то касно
Тек једна пролазна страст
Ох, како болно и јасно!

Ја теби нисам нико
Никад ти нисам била важна
А мислила сам да то је љубав
Изненадна и снажна.

Ја теби одавно нисам нико
У мојој души те прекрива тама
Пролетео си ко хладна комета
И ја сам поново била сама.

Београд, 29.4. 2021.

Перевод с сербского: Вик Беляков
http://stihi.ru/2021/06/04/5590

Я для тебя никто
 
Я для тебя никто,
но поняла это поздно.
Просто краткая страсть.
Ох, как ясно и больно!
 
Я для тебя никто
и не имела значения,
Думала, что это любовь,
до последнего мгновения.
 
Я была для тебя никем,
очень долгое время.
Осталась одна совсем
и несу одиночества бремя.


Рецензии
Добрый вечер, Драгана! Выношу на Ваш суд ещё одно творение. С уважением, Виктор

Я для тебя никто,
но поняла это поздно.
Просто краткая страсть.
Ох, как ясно и больно!

Я для тебя никто
и не имела значения,
Думала, что это любовь,
до последнего мгновения.

Я была для тебя никем,
очень долгое время.
Осталась одна совсем
и несу одиночества бремя.

Вик Беляков   04.06.2021 16:26     Заявить о нарушении
Добрый вечер, Виктор! Большое спасибо за этот замечательный перевод! У Вас действительно большой талант к этому. Тем не менее, вы написали это в мужском роде, как будто это было написано мужчиной. Поскольку я женщина, я написала стихи в женском роде. Исправление этого факта было бы идеальным, и стихи получили бы первоначальное значение. Вы согласны, Виктор?

Драгана Старчевич   02.06.2021 23:09   Заявить о нарушении
Спасибо, Драгана, за замечание, виноват, прошу прощения, через себя пропустил, исправлю. С уважением и теплом, Вик

Вик Беляков   04.06.2021 16:24   Заявить о нарушении
Эти небольшие исправления очень много значат для меня. Еще раз благодарю Вас. С уважением и теплом, Драгана

Драгана Старчевич   05.06.2021 20:37   Заявить о нарушении