Читая Эфраима Бауха

Безмолвствуя на мёртвом языке,
спускается по высохшей реке
давным-давно исчезнувший народ.
Спускается века - за годом год -
к вершинам вечной славы восходя,
бессмертьем жизни смертных бередя.

Исход!
Как глубоко в извечных нас
проникли корни сущего всего,
что жизнью называем мы сейчас,
не ведая исконности того,
что беды к одолению свело
и жизнь библейским ветхостям дало,
а жизни - Жизнь, изжитую как смерть,
вернуло, ибо смерти не суметь
обетованных жизней ни длинней,
ни горше стать, коль жить во имя дней,
что правнукам придутся по душе,
столь сладко людям Божеским, как их
отцам - есть опресноки в шалаше!*

…Мне жаль того, кто высмеет сей стих:
ведь ум его бездарнее, чем глупость.

     Эфраим Баух (1934-2020) - русскоязычный израильский писатель
    *шалаш - суккот (иврит)
     В праздник Суккот верующие евреи принимают пищу в шалашах,
     сооружаемых у своих домов в память об израильских поселениях
     в пустыне после исхода из Египта


Рецензии