Россия без Русских

Так тетраграмматон и круг,
с Москвой сражаются в досуг,
Тогарму , Русским показать,
Жаль правда Русских, не видать.
И настроение Каре,
в противовес идет Стране,
Без объявления им войны,
    Где  победитель “без вины"

-------------------------------
Новости Апрель 26.2021

Каре (построение)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

У этого термина существуют и другие значения, см. Каре.
Каре; (от фр. carr; — квадрат, квадратный), карей, каре;я[1] — боевой порядок в основном пехотных формирований, построенных на местности (поле боя, параде, смотре и так далее) в виде квадрата или прямоугольника.

Строй формирования, когда личный состав строится квадратом, то есть фронтом или лицом на все четыре стороны (например, каждый взвод роты имеет свою сторону), а в средине квадрата пусто. При построении каре прямоугольником строй получается в три шеренги.


Содержание
1 История
2 Галерея
3 См. также
4 Примечания
5 Литература
История[править | править код]
Строй применялся в различных европейских армиях XVII—XIX века, как правило, для отражения атак кавалерии[2] с разных сторон.

Вот как описывается бой в каре Племянникова, 21 июля 1770 года, в сражении при Кагуле:

…в то самое время тысяч до десяти или более янычар, вышед с своего ретраншамента, неприметно опустились в лощину, примыкавшую к их левому флангу, близ которой шел с своим кареем генерал-порутчик Племянников, и только что уже его части доходило простерта руки на овладение ретранжаментом, как те янычаре, внезапно выскочив с лощины с саблями в руках, обыкновенною толпою ударили на правой того карея фаз и в самой угол оного, который составляли пехотные Астраханской и Первомосковской полки. Едва первой плутонг Астраханского полку мог выстрелить, то янычаре, смяв его, одни ворвались внутрь карея, а другие вдоль пошли по правом фазе и силою своею превосходною замешали те полки и другие того карея и пригнали к каре генерала-аншефа Олица, к которому пред фронт сквозь их промчалась с великою яростию янычаров толпа и их знаменоносцы.

— [3].
Однако слабостью каре как построения была высокая её уязвимость перед огнём артиллерии, ввиду скученности пехотинцев, представлявших отличную цель для пушек. Во второй половине XIX века, когда вооружённые силы массово стали оснащаться нарезным оружием, построение «каре» стало причиной больших потерь среди личного состава.

В Русской армии «каре» было исключено уставом в 1881 году, однако продолжало использоваться в других государствах и странах.

Галерея[править | править код]

Шарль и Поль Жирарде. Бой под Вайсенфельсом. Пехота французов в каре атакует русскую конницу. Рисунок XIX века.
 

Петер фон Гесс. Сражение под Красным. Подвиг генерала Д. П. Неверовского. Необстрелянная пехота в каре легко отбивает атаки кавалерии.
 

Петер фон Гесс. Бородинское сражение. В центре картины раненый П. И. Багратион, рядом с ним на коне П. П. Коновницын. Вдали виднеется каре лейб-гвардии.
 

Каре во время гражданской войны в Северной Америке 1860 год.
 
Каре национальной гвардии в САСШ, 1918 год.


Тетраграмматон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигацииПерейти к поиску

Прорисовка тетраграмматона, записанного палеоеврейским письмом на стеле Меша (IX век до н. э.)

Тетраграмматон в записи квадратным письмом
Тетраграммато;н, тетрагра;мма (греч. от греч.  «четыре» +  «буква») в иудейской религиозной и каббалистической традициях — четырёхбуквенное непроизносимое имя Бога, считающееся собственным именем Бога, в отличие от других титулов Бога. Тетраграмматон записывается следующими четырьмя буквами: ; (йуд) ; (хей) ; (вав) ; (хей): ;;;;, образующими слово др.-евр. ;;;;. Латинскими буквами тетраграмма транскрибируется как IHVH или YHWH или JHWH.

Это имя Бога встречается в Танахе (Ветхом Завете) чаще всего (более 6 тысяч раз), впервые встречается во второй главе Книги Бытия (2:4), используется в десяти заповедях.

В христианстве тетраграмматон — это одно из многочисленных имён Бога (наряду с такими как Эль, Адонай, Элохим, Саваоф (Цеваот), Эль-Эльон, Эль-Шадай)[1].

От тетраграмматона происходят сокращённые формы ;;; — «Иахо» и ;; — «Ио», которые входят в состав многих собственных еврейских имён. В еврейско-египетских папирусах, трактующих о магииruen, оно уже появляется под видом др.-греч. ;;;;;;;[2].


Содержание
1 Тетраграмматон
2 Значение
3 Фонетика тетраграмматона
3.1 Современные прочтения
3.2 Ранний иудаизм
3.3 Транслитерация тетраграмматона у древних авторов
3.4 Средние века
3.5 Новое время
4 Толкование у мессианских евреев-христиан
5 Толкование тетраграмматона в каббале
6 В текстах
6.1 Статистика использования в Танахе
6.2 Ленинградский кодекс
6.3 Свитки Мёртвого моря
6.4 В библейских греческих текстах
6.4.1 Септуагинта и другие греческие переводы
7 В культуре
8 См. также
9 Примечания
10 Литература

Тетраграмматон
Буква Название Значение символа Произношение
; Йуд Кисть руки «Y»
; Хей Вот! Смотри! «H»
; Вав Железный гвоздь, крюк «W», или заполнитель для гласной «O»/«U» (см. матрес лекционис)
; Хей Вот! Смотри! «H» (или часто немая буква в конце слова)





Тетраграмматон (др.-евр. ;;;;) это третье лицо единственного числа будущего времени глагола ;;; — «быть» и буквальный перевод тетраграмматона: «(Он) будет», некоторые учёные предлагают перевод: «(Он) жив». От глагола ;;; — «быть» образовано и первое лицо единственного числа настоящего времени ;;;; — «(Я есть) сущий», которое употреблено в Исх. 3:14: «Бог сказал Моисею: Я есть Сущий».

Фонетика тетраграмматона
Последняя буква тетраграмматона «хей» указывает на закрытый слог, что подразумевает наличие гласного звука, см. матрес лекционис[источник не указан 119 дней].

Современные прочтения
Основные статьи: Яхве и Иегова
В настоящее время в литературе на русском языке используются два варианта прочтения — «Я;хве» и «Иего;ва»; возможен также вариант «Я;гве»: написание распространено в литературе на украинском языке[3], и произносится по-украински с фрикативным «г», что ближе к звучанию еврейской буквы ;. В растафарианстве используется также вариант «Джа» (Jah), который предположительно является сокращением от имени Яхве (J;hveh).

Ранний иудаизм
Иудаизм всегда приписывал великую силу упоминанию этого имени Бога. Одна из десяти заповедей — «Не произноси имени Господа, Бога твоего, напрасно»[4]. Греческий перевод буквально следует оригиналу: греч. ;;; ;;;;;;, «напрасно» (Исх 20:7). Согласно Мишне, это имя Бога произносилось в Иерусалимском храме первосвященником во время жертвоприношения в праздник Йом Кипур — День искупления (Иома 6:2) и священниками, дающими священническое благословение (Сота 7:6). Позже было запрещено произносить это имя и в богослужениях. Согласно одному из преданий, этот запрет возник после смерти первосвященника Симона Праведного (III век до н. э.).

Именно поэтому широкую практику получило так называемое косвенное обращение к этому божественному имени. При чтении священных писаний евреи заменяли тетраграмматон другими словами. Например, в молитвах тетраграмматон заменяется именем Адонай (др.-евр. ;;;;; — буквально множественное «мои господа» (;;;; — господин, др.-евр. ' — слитное притяжательное местоимение первого лица единственного или множественного числа в зависимости от огласовок, здесь — множественного) или Элохим (;;;;; — буквально множественное «боги», так как Бог ;;[5] и др.-евр. ;; — окончание множественного числа), или эпитетами — Саваоф (;;;;;, цеваот, буквально — «[Господь] Воинств»). Позднее, особенно — вне контекста богослужения, даже имя «Адона;й» стали заменять словом ха-Ше;м[6] (;;; — «Имя»; «ха» в иврите — артикль).

Транслитерация тетраграмматона у древних авторов[править | править код]
Древние авторы, слышавшие произношение тетраграмматона от евреев в древности, а часть из них непосредственно владевшая еврейским или арамейским языками (Ориген, Епифаний Кипрский, Иероним Стридонский, Феодорит Кирский) дают транслитерацию этого слова в своих сочинениях, описывая нравы и обычаи иудеев.

Диодор Сицилийский (90—30 гг. до н. э.) Иао; (;;;)[7]
Ириней Лионский (II век) Иао; (;;;)[8]
Климент Александрийский (II век) Иау; (;;;;)[9][10]
Ориген (III век) Иа; (;;)[11][12] Аиа; (;;;)[13] Иао; (;;;)[11][12] Иаве; (;;;;)[13]
Епифаний Кипрский (IV век) Иа; (;;)[14][15] Иаве; (;;;;)[14][15]
Иероним Стридонский (IV век) Иа (Ia)[16][17] Иао (Iaho)[18]
Феодорит Кирский (V век) И;а (;;)[19][20] Аиа; (;;;)[21][22] Иао; (;;;)[23][24] Иаве; (;;;;)[21][22]
Порфирий, цитируемый Евсевием Кесарийским (IV век) Иэво; (;;;;)[25]
Порфирий, цитируемый Феодоритом Кирским (V век) Иао; (;;;)[26]
Хорошо изучив обычаи и нравы иудеев, и сами знавшие и разговаривавшие на еврейском языке, христианские учёные исследователи IV века Епифаний Кипрский[14] и Иероним Стридонский[17] пишут о том, что это имя не единственное имя Бога у иудеев, а лишь одно из многих; оно употребляется среди иудеев наравне с такими именами, как Эль (значит Бог), Элохим — Бог, Эли — Бог мой, Садай (Шадай) — Довлеющий, Раббуни — Господь мой (Учитель мой)[27], Адонай — Господь мой и т. д. Иероним насчитал 10 имён Бога, употребляемых иудеями. Христиане же термин, фонетически подобный тетраграмме, абсолютно не употребляли как имя Бога со времени от Христа до XVI века.

Средние века[править | править код]
Настоящее (оригинальное) произношение тетраграмматона теперь неизвестно. Еврейский алфавит состоит только из 22 согласных. Около VI века н. э. появилась система огласовок (некудот). Масореты, хранители иудейского предания, сознательно перенесли гласные звуки с имени Адонай, которое тоже записывалось четырьмя буквами, на тетраграмматон.

В результате этого исследователи Библии в Средние века и в Новое время оказались введены в заблуждение, приняв написание этой огласовки за собственные гласные звуки тетраграммы. Поэтому в течение нескольких веков тетраграмматон произносили неправильно — Иегова (Jehovah). Обычно считается, что первым данную транслитерацию использовал в 1518 году исповедник Папы Льва X Пётр Галатин.

Само появление транслитерации тетраграмматона в Библиях у христиан в большой степени связано с деятельностью Иоганна Рейхлина, этот первый учёный немец гебраист предложил изучать еврейские тексты для лучшего понимания Библии и сделать перевод Библии с еврейского текста. Сам он занимался изучением Каббалы и написал трактат: «De verbo mirifico» (1494 год), посвященный тетраграмматону; этому наименованию Иоганн уделяет огромное значение и называет его «несравненное наименование, не изобретённое людьми, а дарованное им Богом». В дальнейшем последователи Иоганна решили не довольствоваться Вульгатой и Септуагинтой, а перевести Библию с масоретской редакции. Одним из первых текстов Библии, в котором появляется ;;;; в форме «Iehouah», стала Женевская Библия (1560 год).

Новое время[править | править код]
Однако уже в XVI—XVII столетиях ряд видных учёных-гебраистов (Буксторфий, Друзий, Капелл, Альтингий) возражали против такого прочтения. Поскольку взамен не предлагалось точное произношение, то оно продолжало оставаться прежним — Иегова. В первой половине XIX века немецкий учёный Г. Эвальд предложил другое чтение — J;hveh (Йа;ХВеХ) (Яхве). Предложение это было принято не сразу, а только после поддержки со стороны таких видных исследователей, как Генстенберг и Рейнке.

Данная вокализация подтверждается, в частности, передачей тетраграмматона раннехристианскими авторами Епифанием Саламинским (315—403) и Феодоритом Кирским (390—466) как ;;;;. Огласовку первого слога подтверждает и сокращённая форма имени Бога YAH, встречающаяся в поэтических текстах (см. Исх. 15,2; Пс. 67,5), в возгласе Аллилуйя (в транскрипции — «hалелу-Йаh»), и окончания -yahu и -yah во многих еврейских теофорных именах (например Элийаху, Ишайаху, Ирмийаху), а также такие греческие транскрипции имени, как ;;;; (Климент Александрийский 150—215 гг.) и ;;;; (Ориген 185—253/254 гг.). Особого внимания заслуживает тот факт, что аморейские теофорные антропонимы содержат элемент Ya, Yawi, вероятно, связанный с именем YHWH. По независимым западносемитским источникам реконструируется произношение Яхве с возможными вариантами Яхво, Йехво[28].

Самаритяне сохраняют произношение Yahwe или Yahwa до настоящего времени[29]. Однако в XXI веке они произносят тетраграмматон как «ши;ма», то есть «имя»[источник не указан 608 дней].

Толкование у мессианских евреев-христиан[править | править код]
В мессианском иудаизме Тетраграмматон раскрывает план спасение и имя Спасителя Иешуа Ха Машияха (Иисус Христос). Для понимания Тетраграмматона, используются пиктограммы древнего иврита, на котором было написано имя Бога.

«Йуд» — на древнем иврите обозначает кисть руки, что для миссионских евреев означает кисти Иешуа Ха Машияха

«Хей» — направляет внимание, показывает особую важность сказанного, которое дословно переведено на русский как «Вот!»

«Вав» — означает «железный гвоздь» которым распят Машиях

«Хей» — также как и Иешуа дважды повторял важное (Истинно, истинно говорю вам: слушающий слово Мое и верующий в Пославшего Меня имеет жизнь вечную, и на суд не приходит, но перешел от смерти в жизнь (Ин. 5:24), так и в Имени Бога, дважды указано на Иешуа.

Толкование тетраграмматона в каббале[править | править код]

Тетраграмматон
В каббале Тетраграмматон раскрывается как одно из десяти Священных Имён Творца, которые приводятся в Торе (Книга Зогар, Ваикра п. 156—177), которое с огласовкой «Элохим» соответствует сфире бина, а с огласовкой шва-холам-камац — сфире тиферет[30].

Согласно Книге Зогар, в момент грехопадения произошло отделение последней буквы «хей» божественного имени от остальных 3 его букв. Буквы тетраграмматона, содержащие все эманированные миры, никогда не соединяются вместе в период изгнания[31].

Это имя Создающего всё сущее, включающее в себя все виды форм, существующих в мире (точка, линия, плоскость, куб), где точка и линия — это «йуд» и «вав», а две буквы «хей» — это плоскость и трёхмерная фигура. Последняя буква «хей» — это раскрытие первой буквы «хей», только в более материальном, то есть в форме, занимающей место, тогда как три предшествующие формы совершенно не занимают места[32].

В текстах[править | править код]
Статистика использования в Танахе[править | править код]
В Танахе тетраграмматон встречается 6828 раз[33], как видно из Biblia Hebraica и Biblia Hebraica Stuttgartensia. Кроме того, на полях есть заметки, что в 134 местах софер (еврейский книжник) изменил исходный текст на иврите от YHWH до Адонай,[34][35][36] и в 8 местах до Элохим,[37][38] которые добавят 142 появления к исходному числу выше.

Ниже приведено число вхождений Тетраграмматон в различные книги в Масоретском тексте.[39]

Ge = Бытие
Ex = Исход
Le = Левит
Nu = Числа
De = Второзаконие
Jos = Иисуса Навина
Jg = Судей Израилевых
Ru = Руфь
1 Sa = 1-я Царств
2 Sa = 2-я Царств
1 Ki = 3-я Царств
2 Ki = 4-я Царств
1Ch = 1-я Паралипоменон
2Ch = 2-я Паралипоменон
Ezr = Ездры
Ne = Неемии
Es = Есфирь
Job = Иова
Ps = Псалтирь
Pr = Притчей Соломоновых
Ec = Екклесиаст
Ca = Песни Песней
Isa = Пр. Исайи
Jer = Пр. Иеремии
La = Плач Иеремии
Eze = Пр. Иезекииля
Da = Пр. Даниила
Ho = Пр. Осии
Joe = Пр. Иоиля
Am = Пр. Амоса
Ob = Пр. Авдия
Jon = Пр. Ионы
Mic = Пр. Михея
Na = Пр. Наума
Hab = Пр. Аввакума
Zep = Пр. Софонии
Hag = Пр. Аггея
Zec = Пр. Захарии
Mal = Пр. Малахии

Ленинградский кодекс[править | править код]
Шесть ивритских описаний тетраграмматона можно найти в Ленинградском кодексе 1008—1010 гг., как показано ниже. Записи в столбце «Закрыть транскрипцию» не предназначены для указания того, как имя предназначалось для произнесения Масоретами, но только то, как слово будет произноситься, если будет прочитано без повтора.

Свитки Мёртвого моря[править | править код]
В свитках Мёртвого моря и других текстах на иврите и арамейском языке тетраграмматон и некоторые другие имена Бога в иудаизме (например, «Эль» или «Элохим») иногда были записаны палео-еврейском шрифтом, что показывает, что к ним относились особо.

В библейских греческих текстах[править | править код]
Ссылки на источники
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 9 ноября 2017 года.
Nuvola apps important recycle.svg
Этот раздел нуждается в переработке.
объединить с "Тетраграмматон в Септуагинте"
Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей.
Непосредственно в древних греческих переводах Танаха (Септуагинта, перевод III—I веках до н. э.) имя Бога не транскрибируется[40]. Поэтому есть сомнения[уточнить] в том, что имя Бога может существовать за рамками древнееврейского языка. В большинстве сохранившихся древних свитков Септуагинты тетраграмматон полностью заменён словами: «;;;;;;» (Господь)[41][42], «;;;;» (Бог)[43]; чрезвычайно редко можно встретить лишь отдельные варианты Септуагинты, в которых тетраграмматон оставляли в неизменном виде (такие версии Септуагинты, вероятно, делались отдельно для той части еврейской диаспоры, которая была знакома с арамейским языком). Транскрибирование не наблюдается и в древних рукописях христианских греческих писаний. Во всём греческом тексте Нового Завета (см. койне) нет ни самого тетраграмматона, ни его транскрипции буквами греческого алфавита, даже в тех местах, когда цитируются те места Ветхого Завета, в которых тетраграмматон точно присутствует. Во всех подобных цитатах личное имя Бога заменено на одно из двух слов: «;;;;;;» (Господь) или «;;;;» (Бог).

Для объяснения данного феномена существует гипотеза, согласно которой имя Бога в форме тетраграмматона может одновременно служить и печатью (подписью), и некоей мессианско-исторической схемой (что ближе к Каббале), когда учитывается его нумерологическая составляющая как сумма букв. Если принять подобное объяснение, то становится понятна причина, по которой имя Бога (Тетраграмматон) в сознании древних переписчиков должно было иметь неизменную форму или не существовать вообще.

Септуагинта и другие греческие переводы[править | править код]
Ссылки на источники
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации.
Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники.
Эта отметка установлена 9 ноября 2017 года.

икона: Спас Вседержитель. Россия. Не позднее XVIII в. На крестчатом нимбе надпись: ; ;; — Сущий, которая относится к Иисусу Христу

Кожаный свиток Септуагинты под названием «Малые пророки Нахаль Хевера», в котором содержатся фрагменты книг Ионы, Михея, Наума, Аввакума, Софонии и Захарии. В этом свитке тетраграмматон (;;;;, указан стрелкой) не был переведён словом ;;;;;; (Господь), а сохранен в еврейском написании.
Долгое время считалось, что имя Бога ;;;; Яхве не появлялось в Септуагинте в форме тетраграмматона, а было заменено греческими словами ;;;;;; (Господь) и ;;;; (Бог). Основанием для этого служили полные тексты Септуагинты, содержащиеся в рукописях IV—V веков н. э.: Ватиканский кодекс, Синайский кодекс и Александрийский кодекс. Но находки, сделанные в пещерах недалеко от побережья Мёртвого моря, опровергли это общепринятое мнение. В обнаруженных там фрагментах кожаного свитка, датируемых 50 годом до н. э. — 50 годом н. э., которые содержат в себе текст 12 малых пророков, везде, где в еврейском тексте стоял тетраграмматон (;;;; Яхве), он сохранялся и в греческом тексте.

В папирусе Фуада (LXXP. Fouad Inv. 266), датируемом I веком до н. э., который был найден в Египте, и содержит текст Второзакония в переводе Септуагинты, это имя Бога появляется в виде тетраграмматона (;;;;), во всех тех случаях, где оно заменено словами ;;;;;; (Господь) и ;;;; (Бог) в её более поздних копиях. Преемник Рудольфа Киттеля, Пауль Кале, специалист по древнееврейскому языку, работавший над изданием «Biblia Hebraica Stuttgartensia», по этому поводу написал: «Отличительной особенностью этого папируса является то, что имя Бога передано тетраграмматоном, написанным квадратным еврейским письмом. Исследовав по моей просьбе опубликованные фрагменты этого папируса, отец Ваккари пришёл к заключению, что данный папирус, написанный, скорее всего, примерно за 400 лет до Ватиканского Кодекса, содержит, пожалуй, самый точный из дошедших до нас текст Второзакония в переводе Септуагинты». Это подтверждается комментарием одного из отцов церкви — Оригена (II—III века н. э.) — к Псалму 2:2 из Септуагинты, который находится в труде Гексапла, завершённом приблизительно в 245 году н. э.:

« И в самых точных рукописях ИМЯ встречается написанным еврейскими буквами, однако не сегодняшними еврейскими буквами, но самыми древними. »
Как следствие этих находок в «Новом международном теологическом словаре Нового Завета» сказано: «Недавние текстуальные открытия вызвали сомнения относительно идеи, что составители LXX [Септуагинты] перевели тетраграмматон ЙХВХ [;;;;] словом кириос [;;;;;; (Господь)]. Древнейшие копии перевода LXX MSS (фрагменты), доступные нам сейчас, содержат тетраграмматон, написанный в греческом тексте еврейскими буквами. Позднее, в первых столетиях нашей эры, этой традиции придерживались еврейские переводчики Ветхого Завета». Одним из таких переводчиков был иудейский прозелит Акила Понтийский, который перевёл Ветхий Завет на греческий язык во II веке н. э. В этом переводе он сохранил имя Бога в форме тетраграмматона (;;;;). И судя по всему, такие переводы с именем Бога на древнееврейском языке существовали вплоть до V века н. э., когда священник и секретарь папы римского Иероним, переводчик латинской Вульгаты, в предисловии к книгам Царств сказал: «И мы находим имя Бога, тетраграмматон [;;;;], в некоторых греческих свитках даже доселе, изображённое древними буквами».

В самых ранних экземплярах Септуагинты используется тетраграмматон на иврите или палеоиврите. Тетраграмматон встречается в следующих текстах:

Папирус Фуада 266 — содержит фрагменты Второзакония, главы 10-33, датированные I веком до нашей эры.
Оксиринхский папирус 3522 — содержит главу 42 Книги Иова и тетраграмматон, написанный в палео-еврейских письмах. Он дитурется I веком до нашей эры.
8HevXII gr — датированный I веком CE, включает в себя три фрагмента, опубликованных отдельно.
Se2grXII (LXXIEJ 12) содержит тетраграмматон в 1 месте
8HevXII a (LXXVTS 10a) в 24 местах, полностью или частично.
8HevXII b (LXXVTS 10b) в 4 местах.
Оксиринхский папирус 5101 — содержит фрагменты Книги Псалмов. Он был датирован между 50 и 150 годами н. э.
4QpapLXXLevb — содержит фрагменты Книги Левит, главы 1-5. В двух стихах: 3:12; 4:27, тетраграмматон появляется в виде ;;;. Эта рукопись датируется I веком до нашей эры.
Оксиринхский папирус 1007 — эта пергаментная рукопись содержит Бытие 2 и 3. Божественное имя написано двойным йодом. Она палеографически принадлежит к III веку.
Codex Marchalianus — божественное имя в маргинальных заметках записано греческими буквами ;;;;, в самом тексте оно записано как ;;;. Это греческая рукопись VI века.
Тейлор-Шехтер 12.182 — рукопись Гексапла с тетраграмматоном греческими буквами ;;;;. VII век.
Ambrosiano O 39 sup. — последняя греческая рукопись, содержащая имя Бога, — это Гексапла Оригена, передающая среди других переводов текст Септуагинты. Этот кодекс дошёл до нас с конца IX века и хранится в Амброзианской библиотеке.
В некоторых более ранних греческих копиях Библии, переведённых во II веке н. э. Симмахом и Акилой из Синопы, также используется тетраграмматон. Он содержится в следующих рукописях:

Папирус Vindobonensis Greek 39777, P.Vindob.G.39777 — датируется концом III века или началом IV века.
AqTaylor, это рукопись Септуагинты, датированная серединой V века, но не позднее начала VI века.
AqBurkitt — рукопись-палимпсест Септуагинты, датируется концом V века или началом VI века.
В культуре[править | править код]
В фантастическом романе Андрея Лазарчука и Михаила Успенского «Посмотри в глаза чудовищ» неоднократно упоминается загадка тетраграмматона.
Рассказ Виктора Пелевина «ГКЧП как тетраграмматон».
Песня американской группы The Mars Volta «Tetragrammaton»
В романе Густава Майринка раввин оживил человека из глины — Голема, засунув ему в зубы тетраграмматон.
В композиции Bruno Filizola (более известного под творческим псевдонимом Astrancer) — «Tetragrammaton».
В игре Assassin’s Creed: Brotherhood Тетраграмматон является кодом к тайнику, где хранится Яблоко Эдема.
Тетраграмматон присутствует на обложке альбома Somewhere in Time рок-группы Iron Maiden.
В фильме «Эквилибриум» режиссёра Курта Уиммера имя «Тетраграмматон» носит организация, правящая обществом вымышленного государства будущего — Либрии.
В песне «Quasar» американской альтернативной рок-группы The Smashing Pumpkins.
Tetragrammaton Records — американская фирма грамзаписи. В частности одноимённый альбом рок-группы Deep Purple, известный под названием April, издавался в США на этом лейбле.

---------------------------------------------------

Тогарма --“Тогарма (тохары, фригийцы, армяне, грузины, народы Дагестана)

Excerpt From: Пучков Дима. “Безмолвный Ханаан.” Apple Books. https://books.apple.com/us/book/-/id1563337686


Рецензии