Перевод. Sky Seasoning by Shel Silverstein

СУП С НЕБОМ

Кусочек неба отвалился
ШЛЁП!
Сквозь дырку в потолке
Упал в похлеб...
Ку чечевичную.
Хоть я
Суп чечевичный не люблю, друзья
(Такой вот я неисправимый сноб):
Мне чечевица кажется замазкою -
Такая же безвкусная и вязкая,
Она невыносима даже с хлебом.
Но ведь совсем другое дело -
С небом!
Не ел я в жизни ничего вкусней.
И всё из-за кусочка неба в ней!
---
Sky Seasoning

A piece of sky
Broke off and fell
Through the crack in the ceiling
Right into my soup,
KERPLOP!
I really must state
That I usually hate
Lentil soup, but I ate
Every drop!
Delicious delicious
(A bit like plaster),
But so delicious, goodness sake—
I could have eaten a lentil-soup lake.
It’s amazing the difference
A bit of sky can make.


Рецензии
Не ел я в жизни ничего вкусней.
И всё из-за кусочка неба в ней!
(Стихи переводчика).

В отражении стихами - есть ботаническая доктрина профессора: космическое питание, народное целительство.

Адонис Ситник   27.04.2021 17:30     Заявить о нарушении
Может, и есть. Почему бы и нет.

Надежда Радченко   27.04.2021 17:55   Заявить о нарушении