Шекспир. Сонет 76. Перевод с англ
Разнообразьем, красотой звучаний.
Со временем я так и не постиг
Ни сложных форм, ни странных сочетаний.
Пишу сегодня то же, что вчера,
Причудливым словам не доверяю,
И мне претит мудрёных слов игра –
Я от игры любовь оберегаю.
О, знай, родная: только ты одна
Мою строку дыханьем наполняешь,
Я снова трачу те же письмена,
И ты меня всё так же вдохновляешь.
Всё то же солнце в небе узнаю
И так же о любви моей пою.
Свидетельство о публикации №121042601385