Шекспир Сонет 112

Сонет 112

Любовью, жалостью и добротой,
Сними клеймо, обязанное  слухам,
Суда не будет ложью с клеветой,
Придашь своим сужденьем силы духа.

Горжусь упрёками и похвалой,
Мир заменил, вокруг меня - проруха.
Плох сердца иль хорош закал стальной,
Ничьё всей правды не узнает ухо.

Не рвусь спасать ни имя, и ни честь,
И к перетолкам света сердце глухо,
Ни эхо грубой лжи, ни даже лесть
Гадючьего мне не тревожит слуха.

Ты мысли все собой заполнил, вдруг
Почудилось, что мир исчез вокруг.


Your love and pity doth the impression fill
Which vulgar scandal stamp'd upon my brow;
For what care I who calls me well or ill,
So you o'er-green my bad, my good allow?

You are my all the world, and I must strive
To know my shames and praises from your tongue:
None else to me, nor I to none alive,
That my steel'd sense or changes right or wrong.

In so profound abysm I throw all care
Of others' voices, that my adder's sense
To critic and to flatterer stopped are.
Mark how with my neglect I do dispense:

You are so strongly in my purpose bred
That all the world besides methinks are dead


Рецензии