The Auctioneer of Parting by Emily Dickinson

Разлук Аукционщик
своё "Раз... два... ушло!"
хоть при распятье гаркает,
и пригвождает - шлёп!..
Лишь пустошь на его торгах,
предел же цен скорбей
не больше, чем при двух сердцах
расставшихся людей...




(Эмили - к Мейбл Тодд.
Моё скромное мнение: продавец разлуки - Смерть,
отчаянье испытывают двое -
умирающий, оставляя близкого,
и остающийся без него в одиночестве.)

*************************************
The Auctioneer of Parting by Emily Dickinson

The Auctioneer of Parting          
His "Going, going, gone"            
Shouts even from the Crucifix,      
And brings his Hammer down --      
He only sells the Wilderness,      
The prices of Despair               
Range from a single human Heart    
To Two -- not any more --          


Рецензии