Перевод. The Farmer and the Queen by Shel Silverst

ФЕРМЕР И КОРОЛЕВА

Она приезжает! - сказал я сове -
Как встретить её я смогу?
Стоять на ногах
Или на голове?
Сова отвечала: Угу!

Приедет сама королева ко мне!
Вот так, ни с того, ни с сего.
Как к ней обратиться? - спросил я коней.
Заржали они: И-го-го!

А может, упасть перед нею мне ниц?
Стакан молока ей налить?
Что ей подарить? - я спросил у синиц.
Синички пропели: Вить-вить!

Спросил я тревожно дворового пса,
Карету вдали увидав:
А может, насыпать ей бушель овса?
И пёс мне ответствовал: Гав!

Карета проехала мимо ворот,
Колесами : "Тра-та-та-та".
Она улыбнулась, не правда ли, кот?
"Мур-мур" - был ответ кота.

---

The Farmer and the Queen

"She's coming," the farmer said to the owl.
"Oh, what shall I, what shall I do?
Shall I bow when she comes?
Shall I twiddle my thumbs?"
The owl asked, "Who?"

"The Queen, the Queen, the royal Queen—
She'll pass the farm today.
Shall I salute?" he asked the horse.
The horse said, "Nay."

"Shall I give her a gift?" he asked the wren.
"A lovely memento for her to keep?
An egg or a peach or an ear of corn?"
The wren said, "Cheap."

"But should I curtsy or should I cheer?
Oh, here's her carriage now.
What should I do?" he asked the dog.
The dog said, "Bow."

And so he did, and so she passed,
Oh, tra lala lala,
"She smiled, she did!" he told the sheep.
The sheep said, "Bah."


Рецензии