Назначение рассвета

НАЗНАЧЕНИЕ РАССВЕТА


Самое красивое место на земле июньским утром
это пастбище Новой Англии, и нам повезло, жители Новой Англии, которые любят
открытость в том, что какой бы город или город ни был нашим домом,
старые пастбища по-прежнему лежат у самых наших дверей.

Путь к тому, что я знаю лучше всего, лежит через двор старого,
старый дом, гостеприимно стоящий двор, всегда открытый. Он качается
у старинного амбара и поворачивает под прямым углом к ;;изношенному полю. потом
вы выходите на старую переулок, ведущую к тому, что было уже более века
коровье пастбище. Здесь стриженый газон похож на лужайку между
серые и замшелые старые каменные заборы, которые фермер века и более
вырвали из каменистых полей и превратили в метры и границы.
Вот они и стоят сегодня, как он их поставил, мрачные воспоминания о тяжелом труде.
Который смягчающая рука времени сделала прекрасным. Где еще скот
день за днем ;;путешествовать по таким переулкам, эти стены не украшены, но многие из них
переулки не проезжают уже пятьдесят лет. Таковы
украшенный гирляндой, украшенный красными кедрами и благоухающий
дыхание шиповника, азалии и клетры.

WAYLAYING THE DAWN


The most beautiful place which can be found on earth of a June morning
is a New England pasture, and fortunate are we New Englanders who love
the open in the fact that, whatever town or city may be our home, the
old-time pastures lie still at our very doors.

The way to the one that I know best lies through the yard of an old,
old house, a yard that stands hospitably always open. It swings along
by the ancient barn and turns a right angle by a worn-out field. Then
you enter an old lane leading to what has been for more than a century
a cow pasture. Here the close-cropped turf is like a lawn between the
gray and mossy old stone fences that the farmer of a century and more
gone grubbed from the rocky fields and made into metes and bounds.
There they stand to-day, just as he set them, grim mementos of toil
which the softening hand of time has made beautiful. Where cattle still
travel such lanes day by day these walls are undecorated, but many of
the lanes are untraveled and have been so these fifty years. Such are
garlanded with woodbine, sentineled by red cedars, and fragrant with
the breath of wild rose, azalea, and clethra.


Рецензии