Лазарчик Татьяна Леонидовна Дивный вечер
Я ждала тебя, вечер, твоё безмятежье, покой.
В свете звёзд за окном мир таинствен, далёк и прекрасен.
Как солёное море питается пресной рекой,
Так и я наполняюсь дремотой, душевным согласьем.
Я ждала тебя, вечер – укрытье от перепетий.
Я позволю себе быть с тобой молчаливой и слабой.
Отдохну от желаний, что одолевали в пути,
Позабуду мечты, до которых дожди и ухабы.
Я ждала тебя, вечер, с твоей неземной чистотой
И свободным полётом без мыслей, без тени сомнений.
Так раскрой мне объятья, своей напои высотой,
Как живою водой, дивный вечер моих вдохновений.
Перевод с белорусского Ольги Шаблаковой
Лазарчык Таццяна Леанідаўна
***
Дзе ты быў, дзіўны вечар,
З дрымотнай начной цішынёй,
З мяккім светам акна,
У якім ззяюць зорныя блікі?
Льеш у сэрца спакой,
Нібы воду з крыніцы жывой,
Нібы водар жыцця
У прастор майго свету вялікі!
Дзе ты быў, дзіўны вечар, раней, –
Я хачу запытаць, –
І аб чым галасіла душа,
Ад пакуты слабая?
Ад таго, што так многа ў жыцці
Я хацела спаткаць,
Пакідае мяне тых жаданняў
Бурлівая зграя.
Дзе ты быў, дзіўны вечар,
З тваёй незямной чысцінёй,
З тым узнёслым натхненнем
Без думак, без цені сумненняў?
Выбачай, але я
Назаўжды застаюся з табой,
Дзіўны вечар маіх
Да нябёсаў узнеслых здзяйсненняў!
Свидетельство о публикации №121042209009